"وبعد هذه" - Traduction Arabe en Français

    • après cette
        
    • après ces
        
    • issue de cette
        
    • à l'issue de ces
        
    • à la suite de ces
        
    • après cet
        
    • après la
        
    • ensuite
        
    • après ce
        
    • à la suite de ce
        
    • après cela
        
    • suite à ces
        
    • à la suite de cet
        
    • a la suite de cette
        
    • suite à cet
        
    après cette limite,nous perdons le contact visuel avec la Terre. Open Subtitles وبعد هذه النقطه سنفقد حتى الإتصال البصري بالأرض
    après cette intervention orale sur le document, des exemplaires seraient mis à la disposition des participants. UN وبعد هذه المداخلة الشفهية بشأن الوثيقة، قال إن نسخاً منها ستتاح للاجتماع.
    après ces observations, je voudrais maintenant donner la parole aux orateurs inscrits sur la liste. UN وبعد هذه الملاحظات، أود أن أعطي الكلمة الآن للمتكلمين المسجلين على القائمة.
    après ces trois jours de débat, je reste optimiste. UN وبعد هذه الأيام الثلاثة من المناقشة، لا أزال متفائلاً.
    À l'issue de cette période, les moyens de neutralisation seront rapatriés aux frais de l'ONU. UN وبعد هذه الفترة، تعاد قدرة الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة إلى الوطن على حساب الأمم المتحدة.
    à l'issue de ces consultations, le Service conçoit, réalise et évalue les différentes activités de formation. UN وبعد هذه العملية من المشاورات، يجري تصميم أنشطة تدريب محددة وتنفيذها وتقييمها.
    à la suite de ces déclarations, il a été torturé et emprisonné pendant deux semaines avant de pouvoir s'échapper et quitter le pays. UN وبعد هذه التصريحات، تعرض للتعذيب والسجن لمدة أسبوعين قبل أن يتمكن من الفرار ومغادرة البلد.
    après cet avertissement, étant informée de l'opération prévue, la majorité de la population civile est partie se mettre en lieu sûr avant l'attaque. UN وبعد هذه التحذيرات، انتقلت غالبية السكان المدنيين من خوجالي، بعد إبلاغهم بالعملية المخطط لها، إلى مكان آمن قبل الحادث.
    après cette période, sa famille a été autorisée à lui rendre visite une fois par semaine. UN وبعد هذه الفترة، سُمح لأسرته بزيارته مرة في الأسبوع.
    Ainsi, après cette introduction, je commencerai par la liste des orateurs de ce jour concernant la deuxième question fondamentale des matières fissiles. UN وبعد هذه المقدمة، أودّ أن أبدأ بقائمة متحدثينا اليوم بشأن القضية الرئيسية الثانية وهي المواد الانشطارية.
    après cette série de succès, les pirates de Hanaano ne pouvaient qu'avoir une mauvaise passe. UN وبعد هذه السلسلة من النجاحات، بدأ الحظ يتخلّى عن قراصنة حنانو.
    51. Un débat ouvert a eu lieu après ces présentations. UN 51- وبعد هذه العروض الإيضاحية، دارت مناقشة مفتوحة.
    après ces incidents, l'un des frères de l'auteur a disparu et un autre a été assassiné. UN وبعد هذه الحوادث، اختفى أحد أشقاء صاحب البلاغ وقُتل آخر.
    après ces quelques observations, je donne la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Kálmán Petőcz. UN وبعد هذه الملاحظات، أعطي الكلمة الآن لممثل سلوفاكيا السفير كالمان بيتوش.
    À l'issue de cette période, les moyens de neutralisation seront rapatriés aux frais de l'ONU. UN وبعد هذه الفترة، تعاد قدرة الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة إلى الوطن على نفقة الأمم المتحدة.
    Il s'agira d'affiner ces projets de manuel au cours des essais d'exploitation des réseaux et d'y mettre la dernière main à l'issue de ces essais. UN ويتعين إدخال التحسينات على هذه المسودات واستكمالها خلال اختبارات تشغيل الشبكة وبعد هذه الاختبارات.
    à la suite de ces consultations, les coauteurs ont apporté plusieurs modifications au projet de résolution, notamment aux paragraphes 7, 10 et 11. UN وبعد هذه المشاورات، أدخل المقدمان عدداً من التعديلات على مشروع القرار، بما فيها الفقرات 7 و 10 و 11 من المنطوق.
    après cet incident, les biens russes ont bénéficié d'une surveillance policière accrue pendant un certain temps. UN وبعد هذه الحادثة، رفع لفترة محدودة مستوى مراقبة الشرطة للممتلكات الروسية.
    après la fête, je suis sûre qu'ils ont issu une ordonnance restrictive contre moi Open Subtitles وبعد هذه الحفلة ، انا واثق ان هناك امور اخري ستؤثر
    Le Cabinet a ensuite convenu de la nécessité de le ratifier dès que possible et d'assurer pleinement sa mise en œuvre et son intégration au niveau national. UN وبعد هذه العملية، أقر مجلس الوزراء بضرورة تصديق جنوب أفريقيا على البروتوكول في أقرب وقت ممكن وتنفيذه تنفيذاً كاملاً وإدماجه في القوانين الوطنية.
    après ce délai, le suspect est déféré au procureur, qui aura été informé dès l'arrestation. UN وبعد هذه المدة، يُنقل المشتبه فيه إلى المدعي العام الذي يكون قد أُعلم بالأمر فور إلقاء القبض.
    à la suite de ce processus ouvert et transparent, l'Assemblée devra formuler ses recommandations. UN وبعد هذه العملية الصريحة والشفافة ينبغي للجمعية أن تقدم توصياتها.
    Ce n'est qu'après cela que le Comité examinera les autres allégations de violations de la Convention. UN وبعد هذه الاعتبارات فقط، ستستعرض اللجنة الانتهاكات المزعومة الأخرى للاتفاقية.
    suite à ces décisions conflictuelles, une commission a été chargée de passer en revue les moyens de défense existants en matière d’intrusion dans la vie privée d’autrui et de faire des recommandations sur d’éventuelles modifications. UN وبعد هذه الأحكام المتناقضة شُكلت لجنة للنظر في حالات دفع المسؤولية عن اقتحام الحياة الشخصية والتوصية بما يجب إدخاله من تغييرات.
    à la suite de cet incident, il a commencé à recevoir des menaces de la part de membres des FAREDP et de l'armée. UN وبعد هذه الحادثة، بدأ يتلقى تهديدات من أعضاء مجموعة المغاورين ومن أفراد الجيش.
    a la suite de cette décision, la Conférence a élu Président par acclamation M. Mariano Arana, Ministre uruguayen du logement, de l'aménagement du territoire et de l'environnement. UN وبعد هذه الموافقة تم انتخاب السيد ماريانو أرانا وزير الإسكان وتخطيط الأراضي والبيئة في أوروغواي رئيساً للاجتماع.
    suite à cet incident, MSF s'est tenue à l'écart de Galcayo en raison du manque de sécurité. UN وبعد هذه الحادثة بقيت منظمة أطباء بلا حدود بعيداً عن جالسايو بسبب سوء مستوى الأمن هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus