"وبعد وفاة" - Traduction Arabe en Français

    • après le décès
        
    • après la mort
        
    • à la suite du décès
        
    • à la mort
        
    • après la démission de
        
    • mort de
        
    • Avec la mort
        
    après le décès du pasteur, la surveillance de la paroisse s'est accrue. UN وبعد وفاة القس، زادت المراقبة على الأبرشية.
    après le décès de la personne condamnée, une demande à cet effet peut être présentée par son conjoint, ses enfants, ses parents, ses frères ou ses soeurs. UN وبعد وفاة الشخص المحكوم عليه، يمكن أن يقدم الطلب من جانب زوجته، أو أولاده أو أبويه، أو أشقائه وشقيقاته.
    après la mort de son frère, le requérant a continué à être la cible de menaces et s'est vu contraint de déménager à plusieurs reprises dans le pays. UN وبعد وفاة أخيه، ظل يتلقى التهديدات، واضطر إلى التنقل عدة مرات داخل إكوادور.
    après la mort de celuici, l'État partie a simplement abandonné toutes les procédures entamées à son égard. UN وبعد وفاة صاحب البلاغ، تخلت الدولة الطرف ببساطة عن جميع الإجراءات التي تخصه.
    à la suite du décès de M. Ruda, Qatar a désigné M. Santiago Torres Bernárdez pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وبعد وفاة القاضي رودا اختارت قطر السيد سانتياغو توريس برنرديز قاضيا خاصا.
    à la suite du décès de M. Ruda, le Qatar a désigné M. Santiago Torres Bernárdez pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وبعد وفاة السيد رودا، اختارت قطر السيد سانتياغو ثوريس برنارديز ليكون قاضيا خاصا.
    à la mort de sa grand-mère, l'un de ses oncles s'est occupé d'elle. UN وبعد وفاة الجدة، تولى أحد أقرباء صاحبة البلاغ رعايتها.
    après la démission de M. Lachs, la Commission a décidé, à sa dix-neuvième session, en 1967, de diviser la question en trois rubriques, conformément au plan général énoncé dans le rapport de la Sous-Commission en 1963. UN وبعد وفاة السيد لاكس، قررت اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة المعقودة في عام ١٩٦٧، قسمة المسألة الى ثلاثة موضوعات فرعية، وفقا للخطة العامة المعلنة في تقرير اللجنة الفرعية في عام ١٩٦٣.
    Français Page après le décès de Bucyana, qui était le Président national du CDR, Barayagwiza n'a plus jugé nécessaire de se dissimuler et il a pris sa suite. UN وبعد وفاة السيد بوسيانا، رئيس التحالف، لم ير السيد باراياغويزا داع للاحتفاظ بواجهة، واستولى على منصب الرئيس الوطني لتحالف الدفاع عن الجمهورية.
    2.2 après le décès de sa mère en avril 2007, la requérante a fui l'Éthiopie avec l'aide de son frère. UN 2-2 وبعد وفاة والدتها في نيسان/أبريل 2007، فرّت صاحبة الشكوى من إثيوبيا بمساعدة شقيقها.
    2.2 après le décès de sa mère en avril 2007, la requérante a fui l'Éthiopie avec l'aide de son frère. UN 2-2 وبعد وفاة والدتها في نيسان/أبريل 2007، فرّت صاحبة الشكوى من إثيوبيا بمساعدة شقيقها.
    après le décès d'Anna Lindh, le Premier Ministre suédois, Göran Persson, et la personne qui a succédé à Anna au poste de ministre des affaires étrangères, Laila Freivalds, m'ont donné carte blanche pour la création de la commission. UN وبعد وفاة أنا ليند، عهد إلي رئيس وزراء السويد، غوران برسون، وليلى فريفالدس، التي خلفت أنا كوزيرة للخارجية، بحرية العمل لإنشاء اللجنة.
    après le décès du médiateur Julius Nyerere le 14 octobre 1999, les participants aux pourparlers ont cependant confirmé leur détermination de poursuivre les négociations externes. UN 42- وبعد وفاة الوسيط جوليوس نييريري يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أكد المشاركون في المحادثات مع ذلك عزمهم على مواصلة المفاوضات الخارجية.
    après la mort du père en 1974, le frère de l'auteur est devenu le principal soutien de la famille. UN وبعد وفاة الأب عام 1974، أصبح أخو صاحب البلاغ المعيل الرئيسي للأسرة.
    Et après la mort de ma mère, il fut une ivre auto-compatissant comme vous êtes. Open Subtitles وبعد وفاة والدتي، لقد كان ثملاً يشعر بالأسف على نفسه مثلك
    après la mort du Président de la République et de celui de l'Assemblée nationale, l'intérim fut assuré par le Gouvernement conformément à l'article 85, alinéa 2 de la Constitution. UN وبعد وفاة رئيس الجمهورية وكذلك رئيس الجمعية الوطنية تولت الحكومة منصبيهما بالنيابة وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 85 من الدستور.
    à la suite du décès de M. Ruda, le Qatar a désigné M. Santiago Torres Bernárdez pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وبعد وفاة السيد رودا، اختارت قطر السيد سانتياغو ثوريس برنارديز ليكون قاضيا خاصا.
    à la suite du décès de M. Alfonso Martínez, le Comité consultatif, à sa cinquième session, en août 2010, a nommé M. Bengoa Cabello membre du Groupe de travail des communications. UN وبعد وفاة السيد ألفونسو مارتينيز، عينت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة المعقودة في آب/أغسطس 2010، السيد بنغوا كابيّو عضواً في الفريق العامل المعني بالبلاغات.
    92. à la suite du décès, début 2009, d'une journaliste en raison d'un avortement clandestin, un certain nombre de débats ont eu lieu et d'articles de presse ont été publiés sur cette question. UN 92- وبعد وفاة صحافية في أوائل عام 2009، نتيجة لعملية إجهاض غير قانونية، جرت مناقشات حظيت بتغطية إعلامية جيدة ونشرت مقالات صحفية حول مسألة الإجهاض.
    à la mort de Karim Khan en 1779, les Qajars prirent le pouvoir et dirigèrent l'Iran jusqu'à la fin de la première guerre mondiale. UN وبعد وفاة كريم خان في عام 1779 تولى القاجار مقاليد الحكم وحكموا إيران حتى نهاية الحرب العالمية الأولى.
    4. après la démission de sir Humphrey Waldock, la Commission a décidé, à sa vingt-cinquième session, en 1973, de désigner un nouveau rapporteur spécial sur la question, sir Francis Vallat, pour lui succéder. UN ٤ - وبعد وفاة السير همفري ولدوك، قررت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام ١٩٧٣، انتخاب مقرر خاص جديد بشأن تلك المسألة، هو السير فرانسيس فالات، خلفا له.
    Ces dernières années, la mouvance Al Qaïda, affaiblie par la mort ou la capture de ses principaux dirigeants, et avec Ben Laden terré au Pakistan, avait déjà perdu la capacité de commettre un attentat international de grande ampleur ou de menacer les intérêts américains. Avec la mort de Ben Laden, il est probable qu’Al Qaïda, en tant qu’organisation, se disloque peu à peu. News-Commentary في السنوات الأخيرة، ومع أسر أو قتل كبار قادته وتحصن بن لادن في باكستان، خسر تنظيم القاعدة المنقسم القدرة على شن هجمات دولية كبرى أو تحدي مصالح الولايات المتحدة صراحة. وبعد وفاة بن لادن فمن المرجح أن تذوى القاعدة كتنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus