"وبعض الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • et certaines activités
        
    • et des activités
        
    • et de certaines activités
        
    • que certaines activités
        
    • certaines des activités
        
    • et sur certaines activités
        
    • certaines activités entreprises
        
    Cette interdiction a eu des conséquences fâcheuses en ce qui concerne la protection de la population et certaines activités d'aide. UN وقد أثرت هذه العملية في قطاعات شتى، مثل أنشطة الحماية وبعض الأنشطة المعيشية.
    Ils ont également joué un rôle important dans l'interdiction des armes de destruction massive et certaines activités dans l'espace. UN كما أنها أصبحت عناصر مهمة في حظر أسلحة الدمار الشامل وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    L'UNICEF et le PAM mènent à la fois des activités d'aide au développement et des activités d'aide humanitaire ou d'urgence. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    L'UNICEF et le PAM mènent à la fois des activités d'aide au développement et des activités d'aide humanitaire ou d'urgence. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    Ils ont aussi joué un rôle important dans l'interdiction du déploiement d'armes de destruction massive et de certaines activités militaires dans l'espace. UN وكانت لها أهمية أيضاً في حظر نشر أسلحة الدمار الشامل وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    La diminution continuelle des ressources de base signifie que les plafonds de dépenses pour les programmes de pays ont dû être abaissés dans un certain nombre de cas et que certaines activités de programmes ont dû être réduites, suspendues, voire annulées. UN والانخفاض المستمر في المواد الأساسية يعني أن سقف المصروفات المخصصة للبرامج القطرية لا بـد من خفضــه في عدد من الحالات، وبعض الأنشطة البرنامجية لا بـد من إنقاصها أو إرجائها أو حتى إلغائها.
    certaines des activités mises en avant se poursuivent, d'autres représentent de nouvelles initiatives. UN وبعض الأنشطة التي جرى تسليط الضوء عليها هي أنشطة مستمرة، وبعضها الآخر عبارة عن مبادرات جديدة.
    18. L'AIEA a traditionnellement reçu la plus grande partie de ses ressources financières sous forme de quotes-parts, les fonds extrabudgétaires finançant le programme de coopération technique et certaines activités conjointes. UN 18- وتتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة تقليدية أكبر نسبة من تمويلها من الاشتراكات المقررة، وتموِّل الموارد الخارجة عن الميزانية برامج التعاون التقني وبعض الأنشطة المشتركة.
    En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    Aux termes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les États côtiers exercent des droits souverains sur leur zone économique exclusive en ce qui concerne les ressources naturelles et certaines activités économiques et ont juridiction sur cette zone en ce qui concerne la recherche scientifique marine et la protection de l'environnement. UN وبمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية على المنطقة الاقتصادية الخالصة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وبعض الأنشطة الاقتصادية، وتمارس الولاية القضائية على البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة.
    18. L'AIEA a traditionnellement reçu la plus grande partie de ses ressources financières sous forme de quotes-parts, les fonds extrabudgétaires finançant le programme de coopération technique et certaines activités conjointes. UN 18 - وتتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة تقليدية أكبر نسبة من تمويلها من الاشتراكات المقررة، وتموِّل الموارد الخارجة عن الميزانية برامج التعاون التقني وبعض الأنشطة المشتركة.
    L'on reconnaît certes de plus en plus, au stade de la planification, qu'il faut parfois mener de front des activités humanitaires et certaines activités de développement mais la séparation institutionnelle qui subsiste peut constituer pour les pays < < en transition > > un facteur de grande vulnérabilité lors des phases critiques de sortie d'un conflit. UN وفيما يسير الاتجاه في التخطيط نحو إدراك أن الأمر قد يتطلب تنفيذ الأنشطة الإنسانية وبعض الأنشطة الإنمائية في وقت واحد، فإن الفصل المؤسسي يمكن أن يترك البلدان " التي في مرحلة انتقال " ضعيفة بشكل خاص خلال المراحل الحرجة الأولى من الخروج من الصراع.
    L'UNICEF et le PAM mènent à la fois des activités d'aide au développement et des activités d'aide humanitaire ou d'urgence. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    L'UNICEF et le PAM mènent à la fois des activités de développement et des activités d'aide humanitaire ou d'urgence. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    L'UNICEF et le PAM mènent à la fois des activités de développement et des activités d'aide humanitaire ou d'urgence. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    Le gouvernement fédéral est responsable de la politique étrangère de Porto Rico, de la défense, des services postaux, des douanes et de certaines activités dans le domaine de l'agriculture. UN وتدير الحكومة الاتحادية العلاقات الخارجية لبورتوريكو وتضطلع بمسؤولية الدفاع وهيئة البريد والجمارك وبعض الأنشطة الزراعية.
    De façon générale, le FENU gérerait le financement des investissements en capitaux et de l'appui technique consultatif international et le PNUD celui des activités de renforcement des capacités nationales et de certaines activités consultatives se rapportant aux politiques. UN ويعني ذلك بوجه عام أن الصندوق سيدير تمويل الاستثمارات الرأسمالية والدعم الاستشاري التقني الدولي، بينما يدير البرنامج الإنمائي تمويل بناء القدرات الوطنية وبعض الأنشطة الاستشارية المتصلة بالسياسات العامة.
    Pour ce qui est des allégations de restriction de la liberté d'expression et de certaines activités sociales, nous insistons sur le fait que les libertés protégées par la loi ne doivent pas servir de prétexte à la commission d'actes terroristes, à la participation à des activités extrémistes, violentes ou criminelles ou à la promotion de la haine ethnique. UN 6 - وفيما يتعلق بادعاءات فرض قيود على حرية التعبير وبعض الأنشطة الاجتماعية، نؤكد أن الحريات المشمولة بحماية القانون ينبغي ألا تستخدم غطاءً للأعمال الإرهابية، والتطرف، والتحريض على الكراهية العرقية، والعنف، والنشاط الإجرامي.
    Il est regrettable que certaines activités comme les stages ou les programmes de formation absorbent une part considérable des budgets, pour le plus grand profit de l'industrie hôtelière. UN وبعض الأنشطة مثل حلقات التدارس والبرامج التدريبية يستحوذ على نصيب كبير من الميزانيات، ويوفر مكاسب كبيرة لقطاع الضيافة.
    15. Les chapitres qui suivent passent en revue les principales préoccupations du HCR en matière de protection au cours de la période considérée ainsi que certaines des activités conduites par le Haut Commissariat pour y répondre. UN 15- وتستعرض الفروع التالية من هذه المذكرة الشواغل الرئيسية للمفوضية في مجال الحماية خلال الفترة قيد الاستعراض وبعض الأنشطة المضطلع بها من قِبَل المفوضية لمعالجة هذه الشواغل.
    Selon le Secrétaire général, la mise en œuvre de la stratégie a eu les conséquence suivantes sur le fonctionnement des missions politiques spéciales et sur certaines activités connexes : UN ويشمل تأثير استراتيجية الدعم على عمليات البعثات السياسية الخاصة وبعض الأنشطة ذات الصلة التي عرضها الأمين العام ما يلي:
    axée sur les résultats Le budget d'appui pour 2010-2011 chapeaute toutes les activités de gestion et une partie des travaux visant à l'efficacité de l'aide au développement et à la coordination des activités de développement du système des Nations Unies, ainsi que certaines activités entreprises à des fins spéciales. UN 140- ترد في " مقدمة " ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 أنشطة الإدارة كلها، وبعض الأنشطة في مجال فعالية التنمية، وتنسيق التنمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة، والأنشطة ذات الأغراض الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus