"وبغية الاستجابة" - Traduction Arabe en Français

    • afin de répondre
        
    45. Toutefois, afin de répondre au voeu de la communauté internationale de voir s'instituer une telle juridiction pénale internationale, un renforcement de la coopération entre les Etats et entre toutes autres personnes intéressées sera de plus en plus nécessaire. UN ٤٥ - ومع ذلك، وبغية الاستجابة لرغبة المجتمع الدولي في إنشاء مثل هذه المحكمة الجنائية الدولية، فإن أي تعزيز للتعاون بين الدول وبين جميع اﻷشخاص اﻵخرين ذوي المصلحة يكون ضروريا على نحو متزايد.
    D'autre part, afin de répondre à la demande de très nombreux pays, la France a tenu à harmoniser au maximum le contenu de ses assurances négatives avec celles des autres puissances nucléaires. UN ومن ناحية أخرى، وبغية الاستجابة إلى طلب عدد كبير من البلدان، حرصت فرنسا على أن تكون ضماناتها السلبية منسجمة إلى أبعد حد مع ضمانات البلدان اﻷخرى الحائزة للسلاح النووي.
    afin de répondre aux besoins de l'Afrique où le risque de marginalisation est le plus grave, le Japon — de même que le reste de la communauté internationale — s'est engagé dans un effort pour y appliquer la nouvelle stratégie de développement. UN وبغية الاستجابة لاحتياجات أفريقيا، حيث أن إمكانية التهميش أشد خطورة، تشرع اليابان، إلى جانب بقيــة المجتمــع الدولي، في بذل جهد من أجل تنفيذ استراتيجية إنمائية جديدة هناك.
    À cette fin, et afin de répondre à toute situation d'urgence, le Président du Tribunal et/ou le greffier pourrait demander aux États Parties de se réunir de leur propre initiative. UN ولهذا الغرض وبغية الاستجابة ﻷي حالة طوارئ فإنه يمكن لرئيس المحكمة و/أو المسجل أن يطلب عقد اجتماع للدول اﻷطراف.
    afin de répondre aux besoins particuliers des enfants et des femmes, elle devrait intégrer pleinement leur protection et être dûment mandatée pour le faire à titre prioritaire. UN وبغية الاستجابة للاحتياجات المحددة للأطفال والنساء، ينبغي لهذه البعثة أن تدرج بالكامل الشواغل المتعلقة بنوع الجنس، والأطفال وينبغي أن تتمتع بصلاحيات كاملة للقيام بذلك على سبيل الأولوية.
    47. afin de répondre aux besoins créés par cette politique de regroupement, OCHA s'efforce actuellement de mettre à jour la procédure d'appel global interinstitutions des Nations Unies. UN 47- وبغية الاستجابة للاحتياجات الناشئة عن سياسة إعادة التجميع، يقوم مكتب منسّق الشؤون الإنسانية حاليا بتسهيل استكمال عملية النداءات الموحدة لعام 2000.
    afin de répondre à ces voeux, sans compromettre pour autant l'efficacité d'un effort intégré de maintien de la paix des Nations Unies sur le théâtre d'opérations, le Secrétaire général a proposé que l'actuelle Force de protection des Nations Unies soit remplacée par trois opérations de paix distinctes mais interdépendantes. UN وبغية الاستجابة لرغبة هاتين الحكومتين، مع عدم المساس بفعالية التكلفة وكفاءة ما تضطلع به اﻷمم المتحدة في الميدان من مجهود متكامل لحفظ السلام اقترح اﻷمين العام أن يستعاض عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية القديمة بثلاث عمليات لحفظ السلام مستقلة ولكن مترابطة فيما بينها.
    20. Toujours dans les domaines prioritaires pour l'assistance technique, il convient de noter qu'afin de répondre aux besoins d'assistance technique identifiés par les États parties, il a été proposé de créer un fichier d'experts anticorruption. UN 20- ينبغي أن يلاحظ أنه، فيما يتعلق بالمجالات أيضا ذات الأولوية من المساعدة التقنية، وبغية الاستجابة للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الأطراف، اقترح وضع قائمة بخبراء مكافحة الفساد.
    afin de répondre à la demande croissantes des gouvernements en faveur d'une plus grande transparence sur ces questions, les Nations Unies ont créé le Registre des armes classiques des Nations Unies en 1991. Chaque année, tous les États Membres ont la possibilité de fournir, sur une base volontaire, des données relatives à leurs importations et exportations d'armes. UN وبغية الاستجابة إلى الرغبة المتزايدة لدى الحكومات في الانفتاح بشأن هذه الأمور، أنشأت الأمم المتحدة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في عام 1991.وسنويا، تقدم كل الدول الأعضاء، على أساس طوعي، بيانات عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة.
    afin de répondre aux préoccupations que suscite le nombre croissant de projets de directives, des éléments supplémentaires pourraient figurer dans le projet de directives 2.6.1 au lieu d'être formulés dans des directives distinctes, comme l'a proposé le Rapporteur spécial. UN وبغية الاستجابة للشواغل المنبثقة عن ذلك العدد المتزايد من مشاريع المبادئ التوجيهية، يمكن أن تُدرج عناصر إضافية في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، بدلا من صوغ هذه العناصر في مبادئ توجيهية مستقلة، كما اقترح المقرر الخاص.
    c) afin de répondre aux besoins et aux attentes des États Membres, l'ONUDI a favorisé, dans l'ensemble du processus, un dialogue ouvert avec ces derniers. UN (ج) وبغية الاستجابة للاحتياجات والتوقعات المحددة للدول الأعضاء، أجرت اليونيدو حوارا مفتوحا مع دولها الأعضاء في جميع مراحل العملية.
    afin de répondre aux préoccupations du représentant du Japon à propos du titre de la section B, l'observateur de l'Autriche a proposé d'intituler celle-ci " Principales opinions exprimées " . UN وبغية الاستجابة لما أعرب عنه ممثل اليابان من شعور بالقلق ازاء عنوان الفرع باء، فقد اقترح المراقب عن النمسا تغيير العنوان ليصبح " وجهات النظر الرئيسية المعرب عنها " .
    3. afin de répondre à cette requête, le 15 mars 1996, le Secrétaire général a adressé des notes verbales à tous les États Membres et des lettres aux organismes des Nations Unies, aux institutions spécialisées ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ٣ - وبغية الاستجابة لهذا الطلب بعث اﻷمين العام، في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، مذكرات شفوية إلى جميع الدول اﻷعضاء ورسائل إلى هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ولدى إعداد مشروع هذا التقرير، كان اﻷمين العام قد تلقى ١١ ردا استمدت منها خلاصة متكاملة.
    afin de répondre au mieux à la demande de la Commission, le Haut Commissariat a étudié les éléments théoriques et empiriques à prendre en considération pour mettre au point cet indice (E/CN.4/2005/17). UN 54 - وبغية الاستجابة بطريقة فعالة للطلب المقدّم من اللجنة، أجرت مفوضية حقوق الإنسان دراسة لتحديد الجوانب المفاهيمية والتطبيقية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند وضع مؤشر للمساواة بين الأعراق (E/CN.4/2005/17).
    afin de répondre au mieux à la demande de la Commission, le HautCommissariat a étudié les éléments théoriques et empiriques à prendre en considération pour mettre au point cet indice (E/CN.4/2005/17). UN وبغية الاستجابة بطريقة فعالة للطلب المقدّم من اللجنة، أجرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دراسة لتحديد الجوانب المفاهيمية والتطبيقية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند وضع مؤشر للمساواة العرقية (E/CN.4/2005/17).
    160. En période de contraintes budgétaires croissantes, et afin de répondre à la demande du Secrétaire général de faire plus avec moins, une approche stratégique consisterait à renforcer les compétences linguistiques des fonctionnaires internationaux pour qu'ils soient moins dépendants des services de traduction et d'interprétation et puissent effectuer leur travail directement dans les différentes langues de travail de leur organisation. UN 160- ونظراً إلى تزايد القيود المفروضة على الميزانيات، وبغية الاستجابة لدعوة الأمين العام بإنجاز المزيد بموارد أقل، هناك نهج استراتيجي يمكن اتباعه لتعزيز القدرات اللغوية للموظفين المدنيين الدوليين بحيث يقل اعتمادهم على خدمات الترجمة التحريرية والشفوية ويتمكنون من إنجاز عملهم بلغات العمل المختلفة المقررة في منظماتهم.
    160. En période de contraintes budgétaires croissantes, et afin de répondre à la demande du Secrétaire général de faire plus avec moins, une approche stratégique consisterait à renforcer les compétences linguistiques des fonctionnaires internationaux pour qu'ils soient moins dépendants des services de traduction et d'interprétation et puissent effectuer leur travail directement dans les différentes langues de travail de leur organisation. UN 160- ونظراً إلى تزايد القيود المفروضة على الميزانيات، وبغية الاستجابة لدعوة الأمين العام بإنجاز المزيد بموارد أقل، هناك نهج استراتيجي يمكن اتباعه لتعزيز القدرات اللغوية للموظفين المدنيين الدوليين بحيث يقل اعتمادهم على خدمات الترجمة التحريرية والشفوية ويتمكنون من إنجاز عملهم بلغات العمل المختلفة المقررة في منظماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus