"وبغية تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • afin de renforcer
        
    • pour renforcer
        
    • afin de promouvoir
        
    • pour promouvoir
        
    • en vue de renforcer
        
    • pour améliorer
        
    • afin de favoriser
        
    • pour consolider
        
    • en vue de promouvoir
        
    • afin de mieux
        
    • afin d'améliorer
        
    • pour encourager
        
    • pour favoriser la
        
    • afin d'accroître
        
    • afin d'encourager
        
    afin de renforcer la société civile, le Groupe facilite la création d'une branche nationale de Transparency International. UN وبغية تعزيز المجتمع المدني، تقوم وحدة مكافحة الغش بتيسير إنشاء فرع وطني لمنظمة الشفافية الدولية.
    afin de renforcer sa fonction évaluation, UNIFEM a créé un poste à plein temps de conseiller en évaluation, qui sera pourvu en 2007. UN وبغية تعزيز مهام التقييم، فقد أنشأ هذا الصندوق وظيفة مستشار تقييم متفرغ، وسيُعين فيها موظف في عام 2007.
    pour renforcer la surveillance des résultats des programmes, le FNUAP se prépare à définir et à mettre au point un système intégré de gestion (SIG) qui ferait partie intégrante de chaque programme de pays. UN وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري.
    afin de promouvoir un mouvement efficace de marchandises dans le commerce international, les gouvernements, à travers leurs autorités douanières, devraient : UN وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على:
    pour promouvoir l'échange d'informations au niveau national, les propositions devraient également être adressées aux correspondants de l'Approche stratégique. UN وبغية تعزيز الاتصال على المستوى الوطني. سوف ترسل نسخ من هذه الترشيحات إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي.
    en vue de renforcer une atmosphère positive pour les négociations, les parties devraient commencer à mettre en oeuvre une série de mesures de confiance. UN وبغية تعزيز المناخ اﻹيجابي للمفاوضات، يجب أن تبدأ اﻷطراف المعنية تنفيذ سلسلة من تدابير بناء الثقة.
    4. afin de renforcer la confiance, les parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    4. afin de renforcer la confiance, les Parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    afin de renforcer le programme, la mobilisation des ressources va s'intensifier. UN وبغية تعزيز البرنامج، سوف يتعين تكثيف الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد.
    afin de renforcer la coordination, des spécialistes des affaires civiles ont été détachés comme conseillers auprès du chef du GIP et de son adjoint chargé des opérations. UN وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات.
    Par la suite, pour renforcer sa position, Paredes nomma Carrera commandant en chef de l'armée. UN وفي وقت لاحق، وبغية تعزيز موقفه، أقدم باريدس على تعيين كاريرا قائداً عاماً للجيش.
    pour renforcer la coordination et la surveillance effective, la frontière de 700 kilomètres a été divisée en trois secteurs (nord, centre et sud). UN وبغية تعزيز التنسيق والمراقبة الفعالة، قسمت منطقة الحدود التي طولها 700 كيلومتر إلى قطاعات شمالية ووسطى وجنوبية.
    Il faut, pour renforcer la stabilité en Afghanistan, que tous les acteurs régionaux appuient le processus de transition tandis que les autorités afghanes assumeront un contrôle accru du développement social et politique de leur pays. UN وبغية تعزيز الاستقرار في أفغانستان، يجب على جميع الأطراف الفاعلة في المنطقة أن تدعم العملية الانتقالية على أن تتولى السلطات الأفغانية ملكية أكبر لعملية التطور السياسي والاجتماعي لبلدها.
    afin de promouvoir ces principes, mon gouvernement a créé en 2007 le Forum national de la jeunesse d'Andorre. UN وبغية تعزيز هذه المبادئ، أنشأت حكومة بلدي في عام 2007 المنتدى الوطني للشباب في أندورا.
    afin de promouvoir ces objectifs, tous les États devraient ratifier son statut. UN وبغية تعزيز هذه الأهداف، ينبغي لجميع الدول أن تصدق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    pour promouvoir la transparence, les groupes de travail sont tous à composition non limitée, c’est-à-dire qu’ils sont ouverts à tous les membres du Comité spécial. UN وبغية تعزيز الشفافية، فإن جميع الأفرقة العاملة مفتوحة العضوية، أي أنها مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الخاصة.
    en vue de renforcer cet effort, le Cambodge a mené à bien son processus législatif sur les questions pertinentes. UN وبغية تعزيز هذا الجهد، أكملت كمبوديا عملية تشريعها بشأن المسائل ذات الصلة.
    Cet élargissement est absolument nécessaire pour améliorer la représentativité du Conseil et pour renforcer sa légitimité compte tenu des réalités géographiques et politiques du monde actuel. UN وهناك حاجة ملحة إلى هذا التوسيع بغية زيادة القاعدة التمثيلية للمجلس وبغية تعزيز شرعيته في ضوء الوقائع الجغرافية والسياسية للعالم اليوم.
    afin de favoriser l'engagement national et organisationnel pour le programme, des points focaux nationaux et organisationnels seront désignés par les voies officielles. UN وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية.
    Entre-temps, pour consolider la démocratie dans notre pays, mon gouvernement continue de s'employer à améliorer les lois et pratiques relatives aux droits de l'homme. UN وبغية تعزيز الديمقراطية في الداخل، ما برحت حكومة بلادي في الوقت نفسه تسعى إلى تحسين قوانين وممارسات حقوق الإنسان.
    en vue de promouvoir le commerce avec le Nicaragua, nous sommes en train de négocier un traité de libre-échange, dont l'élaboration en est à sa phase finale. UN وبغية تعزيز التجارة مع نيكاراغوا فإننا نجري مفاوضات بشأن عقد معاهدة للتجارة الحرة بلغ اﻹعداد لها مرحلته الختامية.
    afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région. UN وبغية تعزيز أداء اللجنة الوطنية للبيئة قُسمّت هذه اللجنة إلى لجان بيئية إقليمية مسؤولة عن سياسات البيئية في كل إقليم.
    55. afin d'améliorer l'efficacité de ses interventions, le PAM applique une stratégie triple. UN ٥٥- وبغية تعزيز فعالية الاستجابة، طبﱠق برنامج اﻷغذية العالمي استراتيجية من ثلاث شُعب.
    pour encourager le dynamisme économique, il faut investir dans l'infrastructure. UN وبغية تعزيز اقتصاد متقلب، من الضروري الاستثمار في البنية التحتية.
    pour favoriser la paix, la sécurité, la stabilité et le développement, les dirigeants des pays de l’Afrique centrale ont tiré parti des pratiques et des expériences des autres sous-régions. UN وبغية تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار والتنمية، دأب زعماء وسط أفريقيا على الاستفادة من ممارسات وخبرات المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى.
    afin d'accroître la sécurité alimentaire des ménages dans la région de la Communauté, ces renseignements ne seront pas liés exclusivement à des activités d'alerte rapide mais conduiront aussi à concevoir des politiques à long terme venant s'ajouter à des interventions d'urgence. UN وبغية تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية في منطقة الجماعة، لن تربط هذه المعلومات بأنشطة اﻹنذار المبكر وحدها، بل ستوفر أيضا لتصميم سياسات اﻷجل اﻷطول باﻹضافة الى عمليات التدخل في حالات الطوارئ.
    afin d'encourager le volontariat au Suriname, diverses activités ont été organisées, notamment des programmes radio et un marathon intitulé < < Le volontariat, noble cause > > . UN وبغية تعزيز العمل التطوعي في سورينام، تم تنظيم مختلف الأنشطة، بما في ذلك برامج إذاعية وسباق ماراثون تحت شعار العمل التطوعي قضية وجيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus