"وبغية تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • afin d'évaluer
        
    • pour évaluer l'
        
    • en vue d'évaluer
        
    afin d'évaluer ces dernières comme il se doit, le groupe de travail a cherché à connaître les pratiques suivies par chaque Chambre de première instance. UN وبغية تقييم هذه الممارسات بشكل صحيح، أجرى الفريق العامل مسحا للممارسات المتبعة في كل دائرة.
    afin d'évaluer le suivi donné aux précédentes évaluations thématiques, on a recueilli des informations auprès des bureaux de pays du FNUAP ayant fait l'objet de telles évaluations dans le passé, ainsi qu'auprès des divisions pertinentes du siège. UN وبغية تقييم متابعة التقييمات المواضيعية السابقة، جُمعت معلومات من المكاتب القطرية للصندوق في البلدان التي أجريت فيها تقييمات مواضيعية سابقة فضلا عن شُعب المقر المعنية.
    afin d'évaluer les résultats des activités de coopération technique de la CNUCED, des entretiens " face à face " ont été organisés avec des fonctionnaires de l'administration et avec des cadres d'autorités chargées de la concurrence, aussi bien dans des pays développés que dans des pays en développement. UN وبغية تقييم أداء أنشطة التعاون التقني التي يقدمها الأونكتاد، نُظمت مقابلات شخصية مع مسؤولين حكوميين وكبار الأعضاء في الهيئات الراعية للمنافسة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    afin d'évaluer leur contribution aux activités de consolidation de la paix du système et de tirer des enseignements pour d'éventuelles initiatives similaires, un examen de ces quatre bureaux a été entrepris pendant l'été de 2001. UN وبغية تقييم القيمة المضافة لهذه المكاتب في أنشطة المنظومة لبناء السلام والاستفادة بالدروس المكتسبة من أجل اتخاذ مبادرات ممكنة مثيلة في المستقبل، أجري استعراض لهذه المكاتب الأربعة في صيف عام 2001.
    pour évaluer l'efficacité des soins proposés pendant les semaines avant la naissance, on a suivi le moment de la première consultation et le nombre d'examens prénataux. UN وبغية تقييم كفاءة الرعاية المقدمة في الأسابيع الأخيرة قبل الولادة، جرى رصد وقت أول استشارة وعدد فحوص الرعاية الوالدية.
    20. en vue d'évaluer l'organisation générale du programme de formation, un questionnaire préparé par l'Agence suédoise de coopération internationale pour le développement a été distribué aux participants à la fin du stage. UN 20- وبغية تقييم التنظيم العام للبرنامج التدريبي، وُزّع على المشاركين خلال الجزء الأخير من الدورة استبيان أعدته سيدا.
    De plus, afin d'évaluer les besoins avec précision, il est nécessaire d'assurer la participation de toutes les parties prenantes, y compris les organisations non gouvernementales. UN بالإضافة إلى ذلك، وبغية تقييم الاحتياجات على نحو دقيق، من الضروري ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    afin d'évaluer et de surveiller les progrès enregistrés dans la réalisation des OMD, ces objectifs sont matérialisés en termes de cibles et d'indicateurs. UN وبغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ لأهداف الإنمائية للألفية ورصده، فإن هذه الأهداف تدخل مرحلة التشغيل من حيث بلوغ الغايات والمؤشرات.
    afin d'évaluer les progrès accomplis sur la voie de l'autonomie et en fin de compte de la réalisation de l'autodétermination, le Comité demande à nouveau aux puissances administrantes intéressées d'inviter des missions de visite à se rendre dans les territoires sous leur administration et de coopérer en fournissant des informations à jour sur chaque territoire, conformément à l'Article 73 e de la Charte. UN وبغية تقييم التقدم المحرز نحو الحكم الذاتي وممارسة تقرير المصير في نهاية اﻷمر، تؤكد اللجنة مجددا طلبها إلى الدول القائمة باﻹدارة المعنية أن تدعو بعثات زائرة إلى زيارة اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها، وأن تتعاون بتوفير معلومات مستحدثة عن كل إقليم وفقا للمادة ٧٣ ﻫ من الميثاق.
    123. afin d'évaluer la qualité de l'enseignement dispensé dans les écoles de l'UNRWA, des épreuves internationalement reconnues en mathématiques et en sciences ont été organisées en mai 1993 pour les élèves de huitième année. UN ١٢٣ - وبغية تقييم نوعية التعليم في مدارس اﻷونروا، فقد أجريت اختبارات موحدة ومعتمدة دوليا في الرياضيات والعلوم لتلاميذ السنة الثامنة في أيار/مايو ١٩٩٣.
    123. afin d'évaluer la qualité de l'enseignement dispensé dans les écoles de l'UNRWA, des épreuves internationalement reconnues en mathématiques et en sciences ont été organisées en mai 1993 pour les élèves de huitième année. UN ١٢٣ - وبغية تقييم نوعية التعليم في مدارس اﻷونروا، فقد أجريت اختبارات موحدة ومعتمدة دوليا في الرياضيات والعلوم لتلاميذ السنة الثامنة في أيار/مايو ١٩٩٣.
    afin d'évaluer la valeur d'un système mondial centralisé d'alerte rapide diffusée par les Services météorologiques et hydrologiques nationaux, l'OMM a lancé un projet pilote pour démontrer la viabilité d'un site Web. UN وبغية تقييم أهمية وجود مصدر عالمي مركزي لمعلومات الإنذار التي تصدرها الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية، بدأت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مشروعا رائدا للتأكد من فائدة فتح موقع على الإنترنت.
    afin d'évaluer les progrès réalisés, le Comité consultatif demande que des informations sur la nomination de juges ad litem supplémentaires soient communiquées dans le premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2008 - 2009. UN وبغية تقييم التقدم المحرز، تطلب اللجنة الاستشارية تقديم المعلومات المتعلقة بتعيين قضاة مخصصين إضافيين في تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2008-2009.
    afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد الأصلي للطفل.
    afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    afin d'évaluer la probabilité que cette conjoncture favorable se présente, il est utile au préalable de rappeler brièvement l'évolution du rôle de l'Asie sur les marchés internationaux de produits de base. UN 18 - وبغية تقييم احتمالية إتاحة هذه الفرصة الآخذة في الظهور فعليا، من المفيد أولا استعراض بإيجاز التطورات السابقة المتعلقة بدور آسيا بالنسبة لأسواق السلع الدولية.
    afin d'évaluer les progrès réalisés, le Comité consultatif demande que des informations sur la nomination de juges ad litem supplémentaires soient communiquées dans le premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2008-2009. UN وبغية تقييم التقدم المحرز، تطلب اللجنة الاستشارية تقديم المعلومات المتعلقة بتعيين قضاة مخصصين إضافيين في تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2008-2009.
    afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    pour évaluer l'action des États dans le domaine de la discrimination raciale, on prenait en compte, notamment, les droits civils et politiques et les droits économiques et sociaux tels que le droit au logement, le droit à l'éducation ou encore le droit à la santé. UN وبغية تقييم سياسة الدولة في مجال التمييز العنصري فإن الحقوق التي يتم تقييمها هي حقوق منها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، كالحق في السكن والتعليم والصحة مثلاً.
    17. en vue d'évaluer l'organisation générale du programme de formation, un questionnaire préparé par l'ASDI a été distribué aux participants à la fin du stage. UN 17- وبغية تقييم التنظيم العام للبرنامج التدريبي، وزع على المشاركين خلال الجزء الأخير من الدورة استبيان أعدته سيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus