"وبغية تلبية" - Traduction Arabe en Français

    • afin de répondre aux
        
    • pour répondre aux
        
    • pour répondre à
        
    • afin de répondre à
        
    • afin de pouvoir répondre aux
        
    • pour satisfaire
        
    • pour faire face
        
    • mieux répondre aux
        
    afin de répondre aux besoins actuels, les ressources allouées auparavant aux enquêtes ont été affectées aux procès en première instance et en appel. UN وبغية تلبية الاحتياجات الراهنة، تم تحويل الموارد من التحقيقات إلى أعمال المحاكمة والاستئناف.
    afin de répondre aux besoins des groupes de population dont il a la charge, soit 28 collectivités dispersées sur tout le territoire, le Gouvernement du Nunavut a adopté une structure décentralisée et fait largement appel aux nouvelles technologies de la communication. UN وبغية تلبية احتياجات 28 مجتمعا محليا موزعا في شتى الأماكن، فإن حكومة نونافوت تتسم بلامركزية شديدة، وتلعب تكنولوجيا الاتصالات المتقدمة دورا رئيسيا في هيكلها.
    pour répondre aux attentes des pays, qui souhaitent obtenir des résultats à court terme, les propositions suivantes ont été faites: UN وبغية تلبية توقعات البلدان بالحصول على نتائج على الأجل القصير، فقد قُدمت المقترحات التالية:
    pour répondre aux besoins d'une protection supplémentaire, les règles du droit international des droits de l'homme ont évolué pour couvrir non seulement les conflits armés internationaux mais aussi les conflits armés internes. UN وبغية تلبية الحاجة الى زيادة الحماية، تطور القانون الانساني فأصبح لا يغطي المنازعات المسلحة الدولية فحسب وإنما يغطي أيضا المنازعات المسلحة الداخلية.
    pour répondre à cette demande, l'Office doit se donner les moyens de fournir en temps voulu une assistance de qualité. UN وبغية تلبية هذه الطلبات، لا بدّ للمكتب من تعزيز قدرته على تقديم المساعدة الجيدة النوعية في الوقت المناسب.
    pour répondre à cette demande, il est capital de relever le montant annuel des ressources de base à 400 millions de dollars au moins. UN وبغية تلبية هذا الطلب، يلزم زيادة مستوى الموارد الأساسية إلى 400 مليون دولار سنويا على الأقل.
    16. afin de répondre à ces besoins, il est proposé de procéder aux ajustements ci-après : UN ١٦ - وبغية تلبية تلك الاحتياجات، يقترح إجراء التغييرات التالية:
    afin de pouvoir répondre aux exigences accrues et aux requêtes formulées au cours des délibérations judiciaires et d'autres réunions, il est proposé de créer un poste de juriste de la classe P-4. UN وبغية تلبية الطلبات المتزايدة، ومواكبة الطلبات التي تنشأ أثناء المداولات القضائيـة والاجتماعات الأخرى، يُقترح إنشاء وظيفة واحدة لموظف قانوني في الرتبة ف - 4.
    pour satisfaire ces demandes, un projet triennal visant à développer la base de données existante a été entrepris. UN وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة.
    afin de répondre aux besoins futurs de l’aviation civile, on s’efforce d’améliorer les systèmes de navigation aérienne, y compris pour les éléments spatiaux. UN وبغية تلبية احتياجات الطيران المدني في القرن القادم ، يجري بذل جهود لتحسين نظم الملاحة الجوية ، بما في ذلك عناصرها الفضائية .
    Dans la province de Binh Phuoc, les communautés chrétiennes auraient demandé aux autorités des autorisations de construire de nouveaux édifices destinés au culte, en raison de la vétusté des lieux de culte utilisés jusqu'alors et afin de répondre aux besoins urgents liés à la croissance du nombre de fidèles. UN وفي محافظة بنه فيوك، يقال إن الطوائف المسيحية قد طلبت من السلطات الإذن لها بتشييد مباني جديدة مخصصة للعبادة، بسبب ضيق أماكن العبادة المستخدمة حتى ذلك الحين، وبغية تلبية الاحتياجات الملحة المتعلقة بزيادة عدد المؤمنين.
    afin de répondre aux besoins de formation des filles et des jeunes femmes, l'Association mondiale des guides et des éclaireuses recommande de reconnaître le rôle que l'éducation non formelle dispensée par les organisations de jeunesse indépendantes joue dans les politiques de l'éducation, les budgets et les dispositifs nationaux. UN وبغية تلبية الاحتياجات التعليمية للفتيات والشابات، توصـي الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بالاعتراف بـدور التعليم غير النظامي الذي توفره منظمات شبابـيـة مستقلة فيما يتعلق بالسياسات والميزانيات التعليمية وأطُـرهـا على الصعيد الوطني.
    pour répondre aux besoins des étudiants, le chauffage a été installé dans les écoles reconstruites, qui ont également été dotées de bibliothèques, de cantines, de laboratoires, de salles d'informatique et d'ateliers. UN وبغية تلبية احتياجات الطلبة، جُهزت المدارس الجديدة بلوازم التدفئة، وبالمكتبات، والمطاعم، والمختبرات، وغرف الحواسيب، وورش التصليح؛ وأنشئت أيضا ملاعب رياضية.
    pour répondre aux besoins d'investissement, il faudra encourager l'épargne intérieure, qui est relativement faible dans de nombreux petits Etats en développement insulaires, et attirer les investissements étrangers directs ou de portefeuille. UN وبغية تلبية الاحتياجات الاستثمارية، يتعين تعزيز المدخرات المحلية التي تعد منخفضة نسبيا في الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة، كما يتعين تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية سواء كانت مباشرة أو مدرجة بالحافظة.
    pour répondre aux besoins des adolescents, des programmes adaptés ont été mis en œuvre dans le domaine de la santé, de même qu'a été considérablement élargi leur accès à l'information, à l'éducation, aux conseils et aux services de santé en matière de procréation et de sexualité. UN وبغية تلبية احتياجات المراهقين، قمنا بتعزيز برامج الرعاية الصحية المصممة خصيصاً لهم، كما قمنا بتوسيع إمكانية حصولهم على المعلومات، والتعليم، والنصائح والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى حد كبير.
    pour répondre à la demande correspondante d'outils rapides et de haute précision, le pays avait donc entrepris des recherches en vue de trouver des procédés de fabrication sans tungstène. UN وبغية تلبية الطلب الناجم عن ذلك على عدد عالية السرعة والدقة يضطلع البلد بالبحث والتطوير من أجل التصنيع الخالي من التنغستن.
    pour répondre à ce besoin, nous avons créé récemment une force de police rurale et mis en place un plan ne faisant aucune place au compromis (le plan < < Super Mano Dura > > ) pour éradiquer la délinquance dans les zones urbaines contrôlées par les gangs. UN وبغية تلبية تلك الحاجة، أنشانا مؤخرا قوة شرطة ريفية، بالترافق مع خطة صارمة للقضاء على الجريمة في المناطق الريفية التي اجتاحتها العصابات.
    pour répondre à la nécessité impérieuse d'accélérer le processus de recrutement, un poste de la classe P-3 a été prêté à titre temporaire par le Bureau du Chef des services administratifs et également pourvu au moyen d'autres arrangements provisoires, qui ne peuvent pas être maintenus sur le long terme. UN وبغية تلبية الحاجة الملحة لتسريع جهود التعيين في البعثة، استُعيرت وظيفة برتبة ف-3 بصورة مؤقتة من مكتب رئيس الخدمات الإدارية، كما استُعين بترتيبات مؤقتة إضافية غير قابلة للاستمرار على المدى الطويل.
    afin de répondre à la demande actuelle et future en eau et de promouvoir le développement du pays, une gestion systématique intégrée des ressources en eau est appliquée. UN وبغية تلبية الطلب على المياه حاضراً ومستقبلاً وتعزيز تنمية البلد، يجري تنفيذ خطة للإدارة المنهجية المتكاملة للموارد المائية.
    afin de pouvoir répondre aux demandes de financement dans l’année en cours, les contributions doivent être versées au Fonds avant le mois de mai, pour être dûment enregistrées et disponibles lors de la session annuelle du Conseil d’administration. UN وبغية تلبية طلبات التمويل في السنة الجارية، يتعين تسديد التبرعات للصندوق قبل شهر أيار/ مايو حتى تتاح وتسجل على النحو الواجب عند انعقاد الدورة السنوية لمجلس اﻷمناء.
    pour satisfaire ces demandes, un projet triennal visant à développer la base de données existante a été entrepris. UN وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة.
    Un poste permanent supplémentaire d'électricien est demandé pour faire face à ces besoins liés à la sécurité et aux opérations. UN وبغية تلبية هذه الاحتياجات التشغيلية والمتعلقة بالسلامة طُلبت وظيفة أساسية إضافية لكهربائي.
    Pour mieux répondre aux besoins locaux, il consacre des ressources croissantes aux initiatives pilotées par les pays et axées sur les pays, dans l'optique d'obtenir de meilleurs résultats tout en renforçant la responsabilité mutuelle, l'harmonisation et la mise en concordance. UN وبغية تلبية الاحتياجات المحلية بشكل أفضل، يخصص الصندوق الموارد بصورة متزايدة للجهود التي تقودها البلدان مشددا على التنفيذ الذي يركز على البلدان وتقوده البلدان بغية تحقيق نتائج أفضل، ويتناول في الوقت ذاته المساءلة المتبادلة وتعزيز التنسيق والمواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus