pour appliquer ce programme, il a été demandé à l'OMM et au Conseil des ministres de l'OUA de jouer un rôle directeur. | UN | وبغية تنفيذ البرنامج أسند إلى المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ولمجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية القيام بالدور القيادي. |
pour donner effet au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, le programme national de promotion et de renforcement des droits de l'homme a été mis sur pied en 1998. | UN | وبغية تنفيذ مضمون الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، أنشئ البرنامج الوطني لتعزيز وتوطيد حقوق الإنسان في عام 1998. |
afin d'appliquer pleinement la Convention sur les armes chimiques, l'Ukraine a adopté les textes législatifs et réglementaires suivants : | UN | وبغية تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على نحو تام، اعتمدت أوكرانيا القوانين التشريعية والتنظيمية التالية: |
afin de mettre en œuvre les mesures gouvernementales relatives à la protection et à la promotion des droits et libertés fondamentales, 22 délégations régionales ont été mises en place à travers le pays. | UN | وبغية تنفيذ التدابير الحكومية المتعلقة بحماية الحقوق والحريات الأساسية وتعزيزها، أُنشئت في جميع مناطق البلد 22 مندوبية إقليمية. |
pour mettre en œuvre cette stratégie, le Gouvernement collabore avec différentes parties prenantes, y compris d'autres organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales. | UN | وبغية تنفيذ الاستراتيجية، نعمل مع طائفة من الجهات المعنية بما فيها الإدارات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
pour donner suite au paragraphe 4 de la recommandation 1, un consultant a été chargé, et s'occupe actuellement, d'étudier les possibilités d'établir un réseau de banques de données sur les objets culturels. | UN | وبغية تنفيذ الفقرة ٤ من التوصية رقم ١، كلف خبير استشاري، وهو يضطلع بعمله اﻵن، بدراسة امكانيات إنشاء شبكة مصارف للبيانات بشأن القطع الفنية والثقافية. |
Aux fins de l’application de cette recommandation, les mesures suivantes sont proposées dans le présent budget : | UN | وبغية تنفيذ هذه التوصية، اعتمدت مبالغ في هذه الميزانية لﻷغراض التالية: |
afin d'exécuter le projet de Système intégré d'administration des pensions, la Caisse des pensions aura besoin d'un concours appréciable de la Section des opérations et de la Section des services financiers. | UN | 45 - وبغية تنفيذ مشروع النظام المتكامل، سيحتاج صندوق المعاشات التقاعدية إلى مدخلات هامة من دائرتي العمليات والشؤون المالية في الصندوق. |
aux fins de l'exécution du plan d'action de la Commission, la Commission de la femme et de la famille a été incorporée dans son groupe de travail. | UN | وبغية تنفيذ خطة اللجنة على الصعيد الوطني، تم إدخال اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في الفريق العامل. |
pour appliquer cette disposition, les États parties doivent permettre à d'autres États parties d'engager une action devant leurs tribunaux et de recevoir une indemnisation. | UN | وبغية تنفيذ هذا الحكم، يجب على الدول الأطراف أن تسمح للدول الأطراف الأخرى برفع دعاوى أمام محاكمها وتلقّي تعويضات أو عطل وضرر. |
pour appliquer cette recommandation, le projet de budget comporte les montants suivants : | UN | ٢٨- وبغية تنفيذ هذه التوصية فإن الميزانية الحالية تنص على ما يلي: |
pour appliquer la Déclaration de Beijing et le Programme d'action, le gouvernement a créé le Ministère de la femme, de l'enfance et de la protection sociale, le Département de la femme et 75 bureaux de développement des femmes. | UN | وبغية تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995، أنشأت حكومة نيبال وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية وإدارة تنمية المرأة و75 مكتباً لتنمية المرأة. |
pour donner effet à cette recommandation, elles devraient faire inspecter à l'improviste les postes de police, les centres de détention provisoire et les prisons notoires pour les mauvais traitements qui y sont infligés. | UN | وبغية تنفيذ هذه التوصيات، ينبغي لهذه السلطات بصورة خاصة أن تقوم بزيارات مفاجئة إلى مراكز الشرطة، ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والسجون المشهورة بانتشار هذه المعاملة فيها. |
pour donner effet à cette recommandation, elles devraient faire inspecter à l'improviste les postes de police, les centres de détention provisoire et les prisons notoires pour les mauvais traitements qui y sont infligés. | UN | وبغية تنفيذ هذه التوصيات، ينبغي لهذه السلطات بصورة خاصة أن تقوم بزيارات مفاجئة إلى مراكز الشرطة، ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والسجون المشهورة بانتشار هذه المعاملة فيها. |
afin d'appliquer cette déclaration, il faut élaborer une stratégie globale qui comporte des actions tant au niveau national qu'international — en particulier pour ce qui est de la prévention et de la résolution des conflits — et des mesures concrètes. | UN | وبغية تنفيذ هذا اﻹعلان، ينبغي وضع استراتيجية شاملة تحتوي على إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء ـ ولا سيما فيما يتعلق بمنع حدوث المنازعات وتسويتها ـ واتخاذ تدابير عملية. |
afin d'appliquer le Programme d'action, il faudra modifier la dynamique intérieure des institutions et des organisations, et notamment les valeurs, le comportement, ainsi que les règles et procédures qui entravent la promotion de la femme. | UN | وبغية تنفيذ برنامج العمل فإنه يجب إجراء تعديل دينامي داخلي في المؤسسات والمنظمات وبخاصة القيم وطريقة التصرف والقواعد واﻹجراءات التي تعرقل النهوض بالمرأة. |
afin de mettre en œuvre ses priorités nationales, le Gouvernement russe, après la Conférence de Caire, s'est activement engagé à élaborer une stratégie démographique nationale. | UN | وبغية تنفيذ أولوياتنا الوطنية، ظلت حكومة الاتحاد الروسي، بعد مؤتمر القاهرة، تعمل بشكل نشط لوضع إيديولوجية للسياسة السكانية للدولة. |
afin de mettre en œuvre ces propositions, les institutions financières internationales devraient être appelées à fournir des subventions et des prêts à long-terme à des taux préférentiels à ceux qui souhaitent promouvoir la réalisation de ces objectifs. | UN | وبغية تنفيذ تلك المقترحات، ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على توفير المنح والقروض طويلة الأجل بموجب شروط مواتية لأولئك المهتمين بتحقيق تلك الأهداف. |
pour mettre en œuvre la Déclaration du Millénaire, nous devons rendre la mondialisation plus équitable et plus attentive aux besoins et aux aspirations des personnes. | UN | وبغية تنفيذ إعلان الألفية، لا بد أن نجعل العولمة أكثر إنصافا واستجابة لاحتياجات الشعوب وتطلعاتها. |
pour mettre en œuvre les recommandations du groupe restreint, l'UNODC a préparé deux rapports de recherche, l'un sur les approches juridiques de l'incrimination des infractions liées à l'identité et l'autre sur les questions ayant trait aux victimes d'infractions liées à l'identité. | UN | وبغية تنفيذ توصيات فريق الخبراء الأساسي، أعدَّ المكتب ورقة بحث عن النهوج القانونية لتجريم الأفعال الإجرامية المرتبطة بالهوية، وورقة بحث عن المسائل المتعلقة بضحايا الجرائم المتصلة بالهوية. |
pour donner suite à cette recommandation, des ressources ont été prévues dans le projet de budget pour les postes de dépense suivants : | UN | ٢١- وبغية تنفيذ هذه التوصية فإن الميزانية المقترحة ترصد اعتمادات لما يلي: |
aux fins de l'application de la recommandation précédente, le Rapporteur spécial recommande de mettre au point des instruments particuliers, notamment : | UN | 79 - وبغية تنفيذ التوصية السابقة، يوصي المقرر الخاص بوضع أدوات محددة، بما في ذلك: |
afin d'exécuter ce programme, et en utilisant une approche par phases, la PERSGA a lancé en juillet 2004 un programme de renforcement des capacités d'une durée d'un an. | UN | وبغية تنفيذ هذا البرنامج واستخدام نهج تدريجي في التنفيذ، بدأت الهيئة في تموز/يوليه 2004 برنامجا يدوم سنة واحدة لبناء القدرات. |
aux fins de l'exécution du Plan et de l'intégration d'une perspective sexospécifique la Commission nationale des affaires féminines a créé un conseil interinstitutions composé de représentants des organes de l'Etat et d'ONG féminines qui joue un rôle de coordination. | UN | وبغية تنفيذ الخطة المتعلقة بإدراج منظور جنساني، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتشكيل مجلس مشترك بين المؤسسات يتألف من ممثلي أجهزة الدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية، حيث يطلع هذا المجلس بدور تنسيقي. |
afin de mettre en oeuvre une vaste stratégie de plaidoyer et de concertation, il s’emploie à établir des partenariats avec des entités appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | وبغية تنفيذ استراتيجية واسعة النطاق للترويج والعمل التضامني، بدأ الممثل الخاص في بناء شراكات مع كيانات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها. |
afin de donner suite à celle-ci, le PNUD a fixé des dates butoirs et défini un ensemble de normes. | UN | وبغية تنفيذ توصيات المجلس، وضع البرنامج الإنمائي تواريخ إنجاز مستهدفة ومجموعة من معايير الإنجاز. |