"وبغية مساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • afin d'aider
        
    • pour aider les
        
    • en vue d'aider
        
    • pour faciliter
        
    • pour venir en aide aux
        
    • dans le but d'aider
        
    • pour aider le
        
    afin d'aider les États à élaborer de telles réponses, le Rapporteur spécial fait les recommandations suivantes : UN وبغية مساعدة الدول على وضع الاستجابات الملائمة يطرح المقرّر الخاص التوصيات التالية:
    afin d'aider les délégations à comprendre la dernière révision, j'ai l'intention de la présenter oralement. UN وبغية مساعدة الوفود على فهم التنقيح الأخير، فإن وفدي سيقدم التنقيح شفويا.
    afin d'aider les orateurs à gérer leur temps de parole, un témoin lumineux a été installé sur le pupitre. Il fonctionne comme suit. UN وبغية مساعدة المتكلمين على الاستفادة من وقتهم، تـم تركيب جهاز إضاءة في منصة المتكلمين يعمل على النحو التالي.
    pour aider les orateurs à gérer leur temps de parole, un témoin lumineux est installé sur le pupitre d'où ils s'exprimeront. UN وبغية مساعدة المتكلمين على تنظيم وقتهم، تم تركيب نظام ضوئي على منصة المتكلم.
    en vue d'aider le Conseil dans ses délibérations et de le tenir informé de l'évolution des différentes situations, j'ai désigné mon Conseiller spécial, M. Chinmaya Gharekhan, Secrétaire général adjoint, comme mon représentant personnel auprès du Conseil. UN وبغية مساعدة المجلس في مداولاته بإبقائه على علم بآخر التطورات، يقوم وكيل اﻷمين العام شينمايا غارخان، مستشاري الخاص، بتمثيلي شخصيا لدى المجلس ويحضر جميع جلساته، ويمثلني عندما لا يسعني الحضور.
    pour faciliter aux États Membres l'organisation de leur programme, un calendrier provisoire des travaux continuerait de leur être fourni, sous réserve cependant du temps qui serait effectivement nécessaire pour l'examen de chaque point inscrit à l'ordre du jour; UN وبغية مساعدة الدول اﻷعضاء في تخطيطها، سيستمر تزويدها بجدول أعمال إرشادي لا ينطوي على المساس بالتوقيت الفعلي للنظر في بنود معينة في جدول اﻷعمال؛
    3. pour venir en aide aux victimes de la torture et à leurs familles, l’Assemblée générale des Nations Unies a créé, par sa résolution 36/151 du 16 décembre 1981, le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ٣ - وبغية مساعدة ضحايا التعذيب وأسرهم، أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها ٣٦/١٥١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١ صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    En outre, afin d'aider ces organes, la création de banques d'information, de recherche et d'analyse communes sera accélérée. UN وفضلا عن ذلك، وبغية مساعدة هذه الهيئات، فإنه سيجري التعجيل بإنشاء مصارف بيانات مشتركة للمعلومات والبحوث والتحليل.
    2. afin d'aider le Groupe de travail dans ses tâches, il a été décidé d'établir un comité de rédaction à composition non limitée, présidé par M. Naik. UN ٢- وبغية مساعدة الفريق العامل في أداء مهامه، تقرر إنشاء لجنة صياغة غير محدودة العضوية، يرأسها السيد نايك.
    afin d'aider la Commission à prendre une décision en toute connaissance de cause, le secrétariat a été chargé d'organiser, en coopération avec d'autres organisations internationales ou institutions financières internationales intéressées, un colloque en vue de diffuser des informations sur le Guide. UN وبغية مساعدة اللجنة في اتخاذ قرار غير رسمي بشأن هذه المسألة، طُلب إلى الأمانة أن تنظم ندوة، بالتعاون مع منظمات دولية أو مؤسسات مالية مهتمة أخرى، بغية تعميم المعرفة عن الدليل التشريعي.
    L'Italie est le sixième pays à avoir participé concrètement aux accords sur les forces en attente pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, afin d'aider l'Organisation à répondre aux crises au moment et à l'endroit où elles éclatent. UN وبغية مساعدة المنظمة على التصدي لﻷزمات أينما برزت وحينما برزت، أصبحت إيطاليا مؤخرا البلد السادس الذي يعلن مشاركته الرسمية في الترتيبات الاحتياطية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    afin d'aider les vérificateurs et les sous-traitants à faire leur travail dans les bureaux de pays, la Division a établi des directives détaillées sur les procédures de contrôle applicables à ces bureaux. UN وبغية مساعدة مراجعي الحسابات والمتعاقدين على القيام بمراجعة حسابات المكاتب القطرية، طورت الشعبة إرشادات شاملة بشأن إجراءات مراجعة حسابات المكاتب القطرية.
    afin d'aider les orateurs à respecter la limite des cinq minutes, un système équipé d'un signal lumineux a été installé à la tribune, à la gauche de l'orateur. UN وبغية مساعدة المتكلمين في الالتزام بفتــــرة الخمس دقائق، تم تركيب نظام إشارة ضوئية إلى يسار المتكلم على منصة المتكلمين.
    afin d'aider la police dans les nouvelles démocraties d'Europe centrale, la Hongrie et les États-Unis ont créé à Budapest une académie pour l'application du droit international. UN وبغية مساعدة جهاز الشرطة في الديمقراطيات الجديدة في أوروبا الوسطى، أنشأت هنغاريا والولايات المتحدة أكاديمية ﻹنفاذ القانون الدولي في بودابست.
    afin d'aider la Conférence à délibérer et à déterminer la marche à suivre à l'avenir en matière de recouvrement d'avoirs, le document se termine par des recommandations concernant des mesures que la Conférence pourrait prendre. UN وبغية مساعدة المؤتمر في مداولاته وتحديد مسار الإجراءات المتعلقة باسترداد الموجودات، تُختتم الورقة بتوصيات بشأن التدابير التي يمكن للمؤتمر اتخاذها.
    afin d'aider le Comité à évaluer ces informations, la numérotation des paragraphes du présent rapport correspond à celle des questions posées dans les Directives susmentionnées. UN وبغية مساعدة اللجنة على تقييم المعلومات الواردة في التقرير، تشير الفقرات المستخدمة في هذا التقرير إلى الأسئلة ذات الصلة الواردة في التوجيه السالف الذكر.
    afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation. UN وبغية مساعدة شرطة جنوب السودان، يتواجد ضباط شرطة الأمم المتحدة في مرافق الشرطة المحلية لإسداء المشورة بشأن المهام اليومية وتنفيذ البرامج التدريبية.
    afin d'aider les parties à s'acquitter de leur obligation de respecter celle-ci dans sa totalité, la FINUL se propose de placer des bornes visibles sur toute sa longueur. UN وبغية مساعدة الطرفين على الوفاء بالتزامهما باحترام الخط الأزرق بكامله، تعتزم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وضع علامات مرئية بوضوح على الأرض على امتداد هذه الخط بكامله.
    afin d'aider le CST à s'acquitter de cette tâche, le Bureau a élaboré une proposition tendant à créer un programme de bourses d'études de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, qui figure dans l'annexe du présent document. UN وبغية مساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في التقدم في هذا العمل، وضع المكتب اقتراحاً لإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهو الاقتراح الوارد في مرفق هذه الوثيقة.
    pour aider les orateurs à gérer leur temps de parole, un témoin lumineux a été installé sur le pupitre d'où ils s'exprimeront. UN وبغية مساعدة المتكلمين على تذكيرهم بالوقت، وضعت آلية للتوقيت على المنبر الذي سيستخدمونه في الكلام.
    en vue d'aider les États à planifier leurs propres services de traitement de la toxicomanie, l'élaboration d'un guide de mesures pratiques progressives pour la planification stratégique de ces services a été entreprise. UN وبغية مساعدة الدول على تخطيط خدمات معالجة تعاطي العقاقير التي توفرها لمواطنيها، شُرع في اعداد دليل عملي متسلسل الخطوات لأجل التخطيط الاستراتيجي للخدمات المذكورة.
    pour faciliter à cet égard la tâche de l'Assemblée générale, le Secrétaire général devrait, avec le concours du directeur exécutif du PNUE, étudier la procédure d'adoption et la gestion des AME à la lumière de l'expérience acquise par les organisations qui fournissent aux conventions relatives à l'environnement des services de secrétariat intégrés à leur propre structure. UN وبغية مساعدة الجمعية العامة في مهمتها في هذا الصدد، ينبغي للأمين العام القيام، بمساعدة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدراسة عملية اعتماد الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإدارتها في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المنظمات التي تزود الاتفاقيات البيئية بخدمات أمانة مدمجة ضمن هيكلها.
    4. pour venir en aide aux victimes de la torture et à leurs familles, l'Assemblée générale des Nations Unies a créé, par sa résolution 36/151 du 16 décembre 1981, le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ٤ - وبغية مساعدة ضحايا التعذيب وأسرهم ، أنشأت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بموجب قرارها ٣٦/١٥١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    dans le but d'aider les diverses catégories de population désavantagées à devenir économiquement autonomes, le MTPS a attribué des prêts pour investissement en petites et moyennes entreprises. UN 108 - وبغية مساعدة مختلف الفئات المحرومة من السكان على أن تصبح قادرة على الاعتماد على نفسها اقتصاديا، دأبت وزارة العمل والرعاية الإنسانية على إصدار قروض للاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    pour aider le Gouvernement indonésien à reconstituer son image détruite depuis bientôt 20 ans, le Conseil national de la résistance maubère avait proposé un plan de paix. UN وبغية مساعدة الحكومة اﻹندونيسية على إعادة بناء صورتها التي شوهت على مدى ٢٠ عاما تقريبا، اقترح المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية خطة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus