Dans les pays les moins avancés (PMA) et les pays d'Afrique subsaharienne, la pauvreté est concentrée dans les zones rurales où prédomine l'agriculture de subsistance. | UN | وفي أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، يتركز الفقر في المناطق الريفية التي تغلب عليها زراعة الكفاف. |
Le commerce mondial continuait de croître, mais certains pays restaient marginalisés, en particulier les pays les moins avancés (PMA) et les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ولا تزال التجارة العالمية تنمو ولكن بعض البلدان لا تزال تتعرض للتهميش، وبخاصة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Le montant total des réserves en devises était équivalent à près du quintuple du montant de la dette à court terme, ce qui est similaire au ratio des pays en développement et de l'Afrique subsaharienne. | UN | وغطى المبلغ الإجمالي لاحتياطيات النقد الأجنبي حوالي خمسة أضعاف مبلغ الديون القصيرة الأجل، وهو ما يماثل النسبة المسجلة في البلدان النامية وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'écart entre les sexes est particulièrement large dans les États arabes, l'Asie du Sud et de l'Ouest et l'Afrique subsaharienne. | UN | وكانت الفجوة بين الجنسين واسعة، وخاصة في الدول العربية وجنوب وغرب آسيا، وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La plupart des pays en développement à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, n’ont pas bénéficié de ces apports de capitaux privés et ont, en revanche, souffert du fléchissement de l’APD. | UN | أما معظم البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، وبخاصة أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا فإنها لم تستفد من التدفقات الخاصة، وتأثرت سلبيا بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Comme on l'a déjà vu, le processus de formulation de ces objectifs a déjà commencé, mais la majorité des pays en développement, en particulier les PMA et les pays de l'Afrique subsaharienne, ne l'ont pas encore entamé ou peuvent encore l'améliorer. | UN | وكما رأينا سابقا فإن مهمة صياغة الأهداف قد بدأت بالفعل ولكن معظم البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء إما لم تفعل ذلك بعد أو حققت بعض النواتج التي تحتاج إلى تحسين. |
La Directrice générale adjointe a répondu qu'en fait la formule avait été révisée afin d'accorder une plus grande place aux pays les moins avancés et à l'Afrique subsaharienne à compter du 1er janvier 1999. | UN | فردت نائبة المديرة التنفيذية بأنه جرى بالفعل إعادة تقييم للصيغة بحيث تركز أكثر على أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
L'atelier a occupé la deuxième partie de cette manifestation : y ont participé 37 ONG appartenant à différents secteurs et d'origines diverses, qui représentaient d'autres pays d'Amérique latine et des pays africains lusophones. | UN | وتمثل الجزء الثاني من هذا النشاط في الحلقة الدراسية التي شاركت فيها 37 منظمة غير حكومية من مختلف ميادين الخدمات ومن مختلف الأصول، من بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى وبلدان أفريقيا الناطقة بالبرتغالية. |
Les peuples et les États d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Asie sont privés depuis plus de 60 ans du droit d'exercer cette responsabilité. | UN | لقد حُرِمَت شعوب وبلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا طيلة 60 عاما من حقها في ممارسة تلك المسؤولية. |
Le commerce mondial continuait de croître, mais certains pays restaient marginalisés, en particulier les pays les moins avancés (PMA) et les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ولا تزال التجارة العالمية تنمو ولكن بعض البلدان لا تزال تتعرض للتهميش، وبخاصة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
L'accord de partenariat envisagé entre l'Union et les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, qui est en cours de négociation et qui doit remplacer la Convention de Lomé d'ici à 2000, jouera un rôle important à cet égard. | UN | وسيؤدي اتفاق الشراكة، المتوخى إبرامه بين الاتحاد وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، والذي يجري التفاوض بشأنه حاليا لكي يحل مكان اتفاقية لومي بحلول سنة ٢٠٠٠، دورا هاما في هذا الصدد. |
Les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement et les pays d'Afrique victimes de la sécheresse, de la désertification et des inondations; | UN | - أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، وبلدان أفريقيا المتأثرة بالجفاف والتصحر والفيضانات؛ |
La question des droits de l'homme dans les relations entre la Communauté économique européenne (CEE) et les pays d'Afrique, Caraïbes et Pacifique (ACP), mémoire de D.E.A., Nancy, 1990. | UN | " قضية حقوق الإنسان في العلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ " ، رسالة لنيل شهادة الدراسات المتعمقة، نانسي، 1990. |
Il accordait une importance fondamentale à ces questions et à d'autres, dont certaines revêtaient un intérêt particulier pour les pays les moins avancés et les pays d'Afrique subsaharienne, qui étaient les plus marginalisés dans l'économie mondiale. | UN | وشدد على ما تتسم به هذه القضايا وغيرها من أهمية أساسية لمجموعته، ومن بينها قضايا ذات أهمية خاصة لأقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء وهي أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي. |
Grâce à la coopération entre lui et l'Espagne, la France, l'Union européenne et les pays d'Afrique subsaharienne, des partenariats Nord-Sud et Sud-Sud se sont constitués et réussissent. | UN | فبفضل التعاون بين المغرب، وأسبانيا وفرنسا والاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء، أمكن قيام شراكة ناجحة بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب. |
La participation au commerce des pays les moins avancés et de l'Afrique subsaharienne demeure marginale et vulnérable aux fluctuations des prix des produits de base. | UN | وتظل مشاركة أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في التجارة مشاركة هامشية وخاضعة لتقلبات أسعار السلع الأساسية. |
Les efforts du Portugal ont été principalement, mais pas exclusivement faits en direction des pays les moins avancés, et de l'Afrique subsaharienne en particulier. | UN | وكانت جهود البرتغال موجهة بصورة رئيسية - ولكن ليس بشكل حصري - إلى أقل البلدان نموا، وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء. |
L'accès prioritaire au financement à mise en œuvre rapide a été limité à un groupe de < < pays les plus vulnérables > > , lequel réunit les PMA, les petits États insulaires en développement et l'Afrique. | UN | (ج) اقتصرت الأولوية في الحصول على تمويل البداية السريعة على مجموعة من ``اشدّ البلدان ضعفا ' ' من بين مجموعة اقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان أفريقيا. |
La plupart des pays en développement à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, n’ont pas bénéficié de ces apports de capitaux privés et ont, en revanche, souffert du fléchissement de l’APD. | UN | أما معظم البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، ولا سيما أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا فإنها لم تستفد من التدفقات الخاصة وتأثرت سلبيا بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Bien que l'environnement externe soit globalement plus favorable au développement, il restera difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays les moins avancés et les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | :: ورغم البيئة الخارجية المؤاتية للتنمية عموماً، فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيظل أمراً صعباً في أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
La Directrice générale adjointe a répondu qu'en fait la formule avait été révisée afin d'accorder une plus grande place aux pays les moins avancés et à l'Afrique subsaharienne à compter du 1er janvier 1999. | UN | فردت نائبة المديرة التنفيذية بأنه جرى بالفعل إعادة تقييم للصيغة بحيث تركز أكثر على أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
20. L'État mozambicain est membre de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine, du Commonwealth, de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) et des pays africains de langue officielle portugaise (PALOPs). | UN | 20- ودولة موزامبيق عضو في الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والكومنولث، والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وبلدان أفريقيا الناطقة بالبرتغالية. |
7. Accord de partenariat de Cotonou entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique: | UN | 7- اتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ: |
a) D'accorder un rang de priorité de plus en plus élevé aux enfants des pays à faible revenu, en particulier des pays les moins avancés (PMA) (60 % des ressources ordinaires) et des pays de l'Afrique subsaharienne (50 %); | UN | (أ) منح أولوية أكبر باطراد للأطفال في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما في أقل البلدان نموا (60 في المائة من الموارد العادية) وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (50 في المائة من الموارد العادية)؛ |
b) Le montant des ressources ordinaires allouées aux pays à faible revenu, en particulier aux PMA et aux pays de l'Afrique subsaharienne, a augmenté progressivement, en valeur absolue comme en valeur relative; | UN | (ب) زيادة تدريجية، من الناحيتين المطلقة والنسبية، من المخصصات المقدمة للأطفال في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما الأطفال في أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |