"وبلدان أمريكا اللاتينية" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays d'Amérique latine
        
    • et d'Amérique latine
        
    • et l'Amérique latine
        
    • les pays de l'Amérique latine
        
    • et en Amérique latine
        
    • pays latino-américains
        
    • des pays d'Amérique latine
        
    • et latino-américains
        
    Nous nous félicitons des contributions apportées par l'Union européenne et les pays d'Amérique latine à la préparation de la réunion. UN ونرحب بالإسهامات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا اللاتينية في التحضير للاجتماع.
    C'est ce qui explique aussi que le développement fasse partie intégrante de ce concept élargi de paix, idée qui a été appuyée par les pays non alignés et les pays d'Amérique latine. UN كما أدى إلى اعتبار التنمية جزءا من ذلك المفهوم العريض للسلام، وهي فكرة أيدتها بلدان عدم الانحياز وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Le Secrétariat admet cependant que la situation est susceptible de présenter quelques difficultés pour les pays d'Afrique francophone et d'Amérique latine. UN ولكن الأمانة تقر مع ذلك بأنها قد تواجه بعض الصعوبات في بلدان أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Ces forts taux de mortalité maternelle concernent dans 99 % des cas des pays en développement, l'Asie du Sud venant en tête, puis l'Afrique et l'Amérique latine. UN وتسهم بلدان جنوبي آسيا من بينها في أعلى عدد من وفيات الأمومة، تليها البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    La coopération Sud-Sud entre les petits Etats insulaires en développement des Caraïbes et les pays de l'Amérique latine est utilisée comme instrument de partage d'expériences et de transfert de technologies en vue d'atteindre les objectifs définis dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. UN 101- يُستخدَم التعاون فيما بين بلدان الجنوب القائم بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في البحر الكاريبي وبلدان أمريكا اللاتينية كأداة لتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيات دعماً لبلوغ الأهداف المنصوص عليها في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    On s’attachera tout particulièrement à appuyer et renforcer les dispositifs de coopération en Asie centrale et occidentale, en Asie du Sud-Est, en Afrique, en Europe orientale et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وستولى أهمية خاصة لدعم وتعزيز ترتيبات التعاون في بلدان وسط وغربي آسيا، وبلدان جنوب شرقي آسيا، وأفريقيا، وبلدان شرق أوروبا، وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Celle-ci prévoit maintenant - et agit dans ce sens - de poser des bombes à l'aller ou au retour dans des avions de ligne cubains ou dans des avions d'autres pays desservant Cuba à partir de pays latino-américains. UN وهم يخططون الآن ويعدون العدة لتفجير قنابل على متن طائرات الخطوط الجوية الكوبية أو طائرات من بلد آخر تُقل سياحا وتسافر بين كوبا وبلدان أمريكا اللاتينية.
    La Norvège défend aussi les intérêts des petits pays dans le mécanisme de rotation pour les sièges non permanents, ainsi que la représentation de l'Afrique de même que des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qui, à notre avis, ont été sous-représentés au Conseil. UN وما فتئت النرويج تدعم مصالح البلدان الصغيرة في التناوب على المقاعد غير الدائمة، وتمثيل البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، والتي نرى أنها غير ممثلة في المجلس بالقدر الكافي.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز ومواصلة توطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Deux études consacrées aux aspects stratégiques des relations économiques et commerciales entre les pays d'Asie et les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, une attention particulière étant accordée au rôle des nouveaux acteurs que sont l'Inde et la République populaire de Chine notamment UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان الآسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء عناية خاصة لدور جهات فاعلة جديدة من بينها الصين والهند
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Les États Membres de l'Union européenne, les pays d'Europe centrale et orientale et les pays d'Amérique latine ont participé à ce séminaire qui a été pour eux l'occasion d'examiner l'évolution de la situation en ce qui concerne la traite des femmes et des enfants. UN وقد اشترك في هذه الحلقة الدراسية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبلدان وسط وشرق أوروبا وبلدان أمريكا اللاتينية لمناقشة حالة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Avec l'assistance de l'ONUDI, l'on a commencé à élaborer un programme de coopération technique entre la Fédération de Russie et les pays d'Amérique latine dans le contexte duquel la Fédération de Russie doit faire l'apport de technologies nouvelles. UN وقد بدأ العمل، بمساعدة اليونيدو، على وضع برنامج للتعاون التقني بين الاتحاد الروسي وبلدان أمريكا اللاتينية حيث يعتبر الاتحاد الروسي مانحا للتكنولوجيا.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Tous les autres pays d'Asie et d'Amérique latine pour lesquels on dispose de données présentent un schéma analogue à l'exception du Brésil où la majorité des femmes ayant subi un avortement sont célibataires. UN ويسود نمط مماثل في جميع البلدان الآسيوية الأخرى وبلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بيانات بشأنها باستثناء البرازيل حيث تعتبر أغلبية النساء اللاتي أُجهضن من غير المتزوجات.
    De même, la représentation des pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes devrait, pour tenir compte de leur statut dans les relations internationales contemporaines, être augmentée proportionnellement dans la catégorie des sièges permanents du Conseil. UN كذلك ينبغي لتمثيل البلدان اﻷفريقية واﻵسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن يصبح متوافقا مع مركزها في العلاقات الدولية المعاصرة بزيـــادة مناسبة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس.
    Elle espère que l'on aura assez de temps pour tenir compte des opinions exprimées par ces pays, ainsi que de celles exprimées aux réunions des pays d'Afrique et d'Amérique latine, qui ont déjà eu lieu. UN وأعربت عن أملها في أن يكون هناك ما يكفي من الزمن لايلاء الاعتبار لآراء تلك البلدان، وكذلك للآراء التي أعرب عنها في اجتماعي البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية اللذين عقدا بالفعل.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le développement dans les Caraïbes dans les domaines économique, social et environnemental, et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Dans ce domaine, l'Asie a clairement dominé le jeu, les pays en transition et l'Amérique latine arrivant en deuxième place, et l'Afrique affichant exactement la même augmentation que les pays du G7. UN وفي هذا المجال، هيمنت آسيا على الصورة بوضوح، وجاءت الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية وبلدان أمريكا اللاتينية في المرتبة الثانية، في حين أظهرت أفريقيا نفس الزيادة تماماً التي شهدتها مجموعة السبعة.
    Le nombre le plus élevé d'organisations et d'institutions en activité est notifié par l'Asie suivie par l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ويوجد أعلى عدد من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا النشيطة المبلغ عنها في آسيا تليها أفريقيا وبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le Centre de développement pour l'Asie et le Pacifique consacré au handicap facilite également la coopération entre la région de l'Asie-Pacifique, la région africaine, la région arabe, et les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويعمل مركز آسيا - المحيط الهادئ الإنمائي المعني بالإعاقة أيضاً على تيسير التعاون الأقاليمي داخل منطقة آسيا - المحيط الهادئ، والمنطقة الأفريقية، والمنطقة العربية، وبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    On s’attachera tout particulièrement à appuyer et renforcer les dispositifs de coopération en Asie centrale et occidentale, en Asie du Sud-Est, en Afrique, en Europe orientale et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وستولى أهمية خاصة لدعم وتعزيز ترتيبات التعاون في بلدان وسط وغربي آسيا، وبلدان جنوب شرقي آسيا، وأفريقيا، وبلدان شرق أوروبا، وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'Indonésie fait également des efforts pour renforcer la coopération dans le domaine de la préservation et de la gestion des ressources communes, notamment du thon, entre l'Asie du Sud-Est et le Pacifique Sud, et entre le Pacifique Sud et les pays latino-américains du Pacifique. UN وقد بذلت إندونيسيا الجهود أيضا لتعزيز التعاون بشأن حفظ الموارد المشتركة وإدارتها، وبخاصة سمك التون، بين جنوب شرقي آسيا وجنوب المحيط الهادئ، وكذلك بين جنوب المحيط الهادئ وبلدان أمريكا اللاتينية الواقعة على المحيط الهادئ.
    Cette tentative de créer un précédent dangereux en expulsant un État Membre de l'Organisation a ainsi rencontré l'opposition massive des pays non alignés et des pays d'Amérique latine, qui considèrent que la qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies de la République fédérale de Yougoslavie n'est pas contestable et qui estiment que l'acceptation de cette initiative serait préjudiciable à l'organisation mondiale. UN إن تلك المحاولة الرامية إلى إقامة سابقة خطيرة بطرد دولة عضو من اﻷمم المتحدة قوبلت بمعارضة شاملة من جانب بلدان عدم الانحياز وبلدان أمريكا اللاتينية التي اعتبرت أن عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة أمر لا خلاف عليه، ورأت أن قبول تلك المبادرة سيضر بالمنظمة العالمية.
    Ma délégation ainsi que les autorités de mon pays attachent une grande importance à la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud qui représente un cadre privilégié de coopération et de développement des plus utiles pour les pays africains et latino-américains de la zone. UN إن وفدي وسلطات بلدي تعلق أهمية كبيرة على منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي التي تمثل إطارا خاصا للتعاون والتنمية التي تفيد البلدان اﻷفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية الواقعة في تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus