"وبلدان البلطيق" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays baltes
        
    • et États baltes
        
    • et des pays baltes
        
    • et baltes
        
    • et des États baltes
        
    • et baltiques
        
    • et aux pays baltes
        
    • et dans les pays baltes
        
    • pays baltes et
        
    Dans la Communauté d'États indépendants et les pays baltes, l'état de santé de la population et le taux de mortalité, en particulier des hommes, se détériorent. UN ففي رابطة الدول المستقلة وبلدان البلطيق تشهد الحالة الصحية للسكان ومعدلات الوفيات تدهورا مستمرا وبخاصة بين الرجال.
    Les dépenses générales de fonctionnement ont aussi été budgétisées à un niveau analogue à celui du budget initial, et les besoins pour la Suède comprennent les dépenses liées à son rôle de bureau régional pour les pays nordiques et les pays baltes. UN كما تم رصد مخصصات نفقات تشغيل المكاتب عند مستوى مماثل لمستواها في الميزانية اﻷولية حيث اشتملت الاحتياجات الخاصة بالسويد على تكاليف ترتبط بدورها كمكتب اقليمي للبلدان النوردية وبلدان البلطيق.
    Europe centrale et États baltes UN 653 2 صفر 653 2 صفر وسط أوروبا وبلدان البلطيق
    EUROPE DU NORD et États baltes UN أوروبا الشمالية وبلدان البلطيق
    Elle a en particulier accueilli en 1995, 1996 et 1997 des fonctionnaires de pays en transition d'Europe orientale et des pays baltes. UN واستقبلت بوجه خاص في اﻷعوام ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١ موظفين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق.
    La Lituanie a développé la coopération dans ce domaine tant au niveau de l'UE que du Conseil de l'Europe et des États nordiques et baltes. UN ويجري هذا التعاون على مستويات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ودول الشمال الأوروبي (الدول النوردية) وبلدان البلطيق.
    5. Le même mois, le Rapporteur spécial s'est rendu à Washington pour s'entretenir avec les Directeurs exécutifs des services de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) chargés des pays nordiques et des États baltes. UN 5- وفي الشهر نفسه، سافر المقرر الخاص إلى واشنطن العاصمة حيث التقى بالمديرين التنفيذيين لإدارتي بلدان الشمال وبلدان البلطيق في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    La police islandaise travaille dans ce domaine en collaboration avec les polices d'autres pays nordiques et baltiques. UN وقد عملت قوة الشرطة الأيسلندية معاً في هذا المجال مع نظرائها في بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق.
    1. Conformément aux mandats qui lui ont été conférés par le Conseil d'administration de 1990 à 1993, l'UNICEF a progressivement étendu aux pays d'Europe centrale et orientale, aux nouveaux États indépendants et aux pays baltes ses activités de plaidoyer, d'information, de secours d'urgence et d'aide aux programmes. UN ١ - طبقا للولايات التي منحها المجلس التنفيذي لليونيسيف بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣، فقد وسعت هذه بصورة تدريجية من أنشطتها في مجالات الدعوة واﻹعلام وحالات الطوارئ والمساعدة البرنامجية لتشمل بلدان وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة الجديدة وبلدان البلطيق.
    EN EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE, DANS LES NOUVEAUX ÉTATS INDÉPENDANTS et dans les pays baltes RÉSUMÉ UN تطــور البرنامـج وأوجـه التعاون اﻷخرى في وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة الجديدة وبلدان البلطيق
    La CEI et les pays baltes ne pourront, à l'heure actuelle, honorer leurs obligations au 1er janvier 1996. UN ولم يتحقق امتثال بلدان رابطة الدول المستقلة وبلدان البلطيق بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    En 2002, le Conseil des ministres nordiques a mené une campagne entre les pays nordiques et les pays baltes contre le trafic. UN وقالت إن مجلس وزراء بلدان الشمال الأوربي نفذ حملة مشتركة بين بلدان الشمال الأوربي وبلدان البلطيق ضد الاتجار في عام 2002.
    Les pays d'Europe centrale et orientale et les pays baltes ont fortement réorienté leur commerce vers les pays développés à économie de marché, essentiellement ceux de l'UE. UN فقد أعادت بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق توجيه تجارتها إلى حد بعيد نحو الاقتصادات السوقية المتقدمة، وخاصة نحو الاتحاد الأوروبي.
    Il faut aussi s'intéresser particulièrement aux processus d'intégration en cours non seulement en Amérique du Nord mais aussi entre les pays en transition, aux accords de libre-échange conclus entre les pays nordiques et les pays baltes, ainsi qu'aux négociations que mènent l'Union européenne et les pays baltes sur des accords de libre-échange. UN وينبغي أيضا أن يولى اهتمام خاص للتكامل الذي يحدث ليس في أمريكا الشمالية فحسب بل أيضا بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، واتفاقات التجارة الحرة المعقودة بين بلدان الشمال اﻷوروبي وبلدان البلطيق فضلا عن المفاوضات الجارية المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان البلطيق.
    Les pays industrialisés et ceux d'Europe centrale et orientale, de la CEI et les pays baltes adhèrent peu à peu à l'Initiative et 210 hôpitaux ont également droit à ce titre. UN وقد بدأت البلدان الصناعية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية/كمنولث الدول المستقلة وبلدان البلطيق تنضم إلى المبادرة حيث صنف فيها على هذا النحو ٢١٠ مستشفيات.
    Europe centrale et États baltes UN وسط أوروبا وبلدان البلطيق
    Europe centrale et États baltes UN وسط أوروبا وبلدان البلطيق
    Europe centrale et États baltes UN وسط أوروبا وبلدان البلطيق
    La Finlande a participé activement à l'équipe spéciale des pays nordiques et des pays baltes chargée de la lutte contre la traite des êtres humains, qui déploie ses activités dans le cadre du Conseil des États baltes. UN 122- كان ثمة مشاركة نشطة لفنلندا في فرقة العمل المشتركة بين بلدان الشمال وبلدان البلطيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التي تمارس أعمالها بوصفها جزءا من أنشطة مجلس دول بحر البلطيق.
    À l'invitation des donateurs nordiques/baltes de la Banque mondiale, il a activement contribué à l'Initiative des directeurs exécutifs des pays nordiques et des pays baltes pour les droits de l'homme, qui a abouti à la création, en juillet 2006, du Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale pour la justice et les droits de l'homme. UN وبناء على دعوة الجهات المانحة التابعة لبلدان الشمال وبلدان البلطيق بالبنك الدولي، أسهمت المفوضية بنشاط في مبادرة المديرين التنفيذيين من بلدان الشمال وبلدان البلطيق في مجال حقوق الإنسان، التي أسفرت في تموز/يوليه 2006 عن إنشاء الصندوق الاستئماني للعدالة وحقوق الإنسان التابع للبنك الدولي.
    La réussite à l'exportation des pays d'Europe centrale et orientale et des pays baltes s'explique par l'afflux massif d'investissements étrangers axés sur l'exportation et attirés par les perspectives favorables de l'accession à l'UE et les réformes économiques rigoureuses. UN 34 - ويعزى هذا النجاح الذي أحرزته بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق في قطاع التصدير إلى حد بعيد إلى تدفق الاستثمارات الأجنبية المتجهة نحو التصدير بفضل التوقعات المستقبلية المبشرة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والإصلاحات الاقتصادية الصارمة.
    Le Gouvernement, s'agissant du trafic de femmes, a une stratégie en trois volets : protection, prévention et poursuite. Dans le contexte de la campagne d'information des pays nordiques et baltes, on privilégie maintenant les besoins des pays bénéficiaires. UN وذكرت أن الحكومة لها استراتيجية ثلاثية الأبعاد إزاء الاتجار تشمل الحماية والوقاية والمقاضاة، وقد تحول التركيز في إطار الحملة الإعلامية لبلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق لينصب على الطلب في البلدان المستقبلة.
    52. Des initiatives régionales ont été évoquées par l'Islande (Campagne des pays nordiques et des États baltes contre la traite des femmes) et la Namibie (Organisation pour la coopération des chefs des services de police de la région d'Afrique australe). UN 52- وأبلغت ناميبيا بشأن مبادرات إقليمية (منظمة التعاون الاقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي)، وإيسلندا (الحملة المشتركة بين بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق لمكافحة الاتجار بالمرأة).
    Le projet pilote a notamment pour objectif de créer un réseau régional de pays nordiques et baltiques avec la participation d'institutions publiques et d'organisations non gouvernementales en provenance de tous les pays nordiques et baltiques. UN وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق.
    La Banque européenne pour la reconstruction et le développement a indiqué que, contrairement aux pays d'Europe centrale et orientale et aux pays baltes, ainsi qu'aux pays de l'Europe du Sud-Est, qui s'intègrent progressivement e à l'économie internationale, les pays de la CEI restent relativement isolés6. UN وأفاد المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير أنه، على خلاف بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق وبلدان جنوب شرق أوروبا التي دأبت على دمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي، لا تزال بلدان رابطة الدول المستقلة منعزلة نسبيا(6).
    Alors que les concentrations médianes les plus élevées de polluants organiques persistants analysés ont été trouvées en Europe méridionale et dans la Fédération de Russie, les concentrations les plus faibles ont été mesurées en Europe centrale et dans les pays baltes. UN ففي حين وجدت أعلى المستويات المتوسطة للملوثات العضوية الثابتة التي خضعت للدراسة في جنوبي أوروبا والاتحاد الروسي، قيست أدنى القيم في أوروبا الوسطى وبلدان البلطيق.
    La plupart de ces femmes viennent de ou transitent par la Fédération de Russie, les pays baltes et les autres pays d'Europe orientale et centrale. UN وقد أتى معظم هؤلاء من الاتحاد الروسي، وبلدان البلطيق وغيرها من بلدان أوربا الشرقية والوسطى، أو عبر تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus