"وبلدان منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays de la région
        
    • des pays de la région
        
    • et les pays de la zone
        
    • membres de la zone
        
    • les pays de l
        
    • les pays de la région de
        
    Les Etats-Unis et les pays de la région Asie-Pacifique font face à des défis de même nature dans leur région. UN والولايات المتحدة وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تواجه تحديات ذات طبيعة مماثلة في جهتها من العالم.
    Le Kirghizistan et les pays de la région de la Route de la soie UN قيرغيزستان وبلدان منطقة طريق الحرير العظيم
    Mon pays est l'un des principaux partisans de l'Initiative portant sur la synergie de la mer Noire qui sert de cadre de coopération sans exclusive entre l'Union européenne et les pays de la région de la mer Noire, au sens large. UN وبلدي أحد الداعمين الرئيسيين لبرنامج التعاون في منطقة البحر الأسود الذي يعمل كمنهاج شامل للتعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة البحر الأسود بنطاقها الأوسع.
    Le Groupe des États d'Afrique est reconnaissant à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale des efforts qu'elles mènent en complément de l'action de l'Union africaine, des pays de la région des Grands Lacs et du peuple burundais. UN وأعرب عن امتنان المجموعة الأفريقية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتكملة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، وبلدان منطقة البحيرات الكبرى، وشعب بوروندي.
    Elles ont également servi de point de départ à des discussions préliminaires sur un accord régional d'investissement entre la France et les pays de la zone franc présents. UN وشكلت هذه الجولة محفلاً لعقد مناقشات تمهيدية بشأن إبرام اتفاق استثمار إقليمي بين فرنسا وبلدان منطقة الفرنك التي تشارك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية.
    Pour finir, la Grèce, ses créanciers et les autres membres de la zone euro devront admettre l’insolvabilité du pays et son incapacité à honorer sa dette actuelle. C’est à ce moment là que la Grèce sera en défaut de paiement. News-Commentary وفي نهاية المطاف، سوف يكون لزاماً على اليونان ـ وبلدان منطقة اليورو الأخرى، ودائني اليونان ـ أن تتقبل حقيقة مفادها أن البلاد مفلسة وعاجزة عن سداد أقساط ديونها القائمة. وعند تلك النقطة فإن اليونان سوف تتوقف عن سداد ديونها.
    La contribution de l'Union européenne a pris la forme du nouvel Accord de Cotonou, qui régit les relations entre les pays de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN واتخذت مساهمة الاتحاد الأوروبي شكل اتفاق كوتونو الجديد، الناظم لعلاقاته مع البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Un programme régional pour la réintégration des jeunes touchés par les conflits armés en Afrique, associant la République démocratique du Congo, le Rwanda et les pays de la région des Grands Lacs, a été lancé avec le soutien du Gouvernement belge et de la Banque mondiale. UN وبدعم من حكومة بلجيكا والبنك الدولي، جرى البدء في برنامج إقليمي لإعادة إدماج الشباب المتأثرين بالصراعات المسلحة في أفريقيا، يشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    La République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs en Afrique auront besoin, dans un proche avenir, de l'appui solide et du partenariat de la communauté internationale, non seulement dans la consolidation de la paix, mais aussi et surtout dans la prévention des conflits. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا سوف تحتاج في المستقبل القريب إلى الشراكة مع المجتمع الدولي لا في بناء السلام فحسب وإنما، بصورة أهم، في منع نشوب الصراعات.
    Le dialogue politique entre l'Union européenne et les pays de la région de l'Afrique australe consistera en un échange de vues régulier sur des questions générales de politique étrangère, en vue notamment de promouvoir la paix et la stabilité à long terme dans la région de l'Afrique australe. UN سيتألف الحوار السياسي بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان منطقة الجنوب الافريقي من تبادل منتظم لﻵراء بشأن اﻷمور العامة للسياسة الخارجية، وذلك بوجه خاص بغية تعزيز السلم والاستقرار الطويل اﻷجل في منطقة الجنوب الافريقي.
    Nous continuons d'élargir la coopération technique et économique entre l'Inde et les pays de la région d'Amérique centrale et de lui donner un accent régional en nous inspirant de la notion de bénéficiaires multiples prônée par lei Secrétaire général dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN ونحن نواصل توسيع نطاق التعاون التقني والاقتصادي بين الهند وبلدان منطقة أمريكا الوسطى ونوليه تركيزا إقليميا إضافيا ببناء مفهوم المستفيدين المتعددين الذي طرحه اﻷمين العام في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    47. Parmi les faits récents, on citera la signature en août 2009 d'un APE intérimaire entre l'UE et les pays de la région de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. UN 47- ومن التطورات التي حدثت مؤخرا التوقيع في آب/أغسطس 2009 على اتفاق شراكة اقتصادية مؤقت بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة الشرق والجنوب الأفريقي.
    Nous continuons à prier instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait de le signer ou le ratifier, sans retard, en particulier les pays visés à l'annexe 2 et les pays de la région Asie-Pacifique. UN وما زلنا نحث البلدان التي لم تقم بعد بالتوقيع على المعاهدة أو بالتصديق عليها، وبخاصة البلدان المدرجة في المرفق (2) وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على أن تقدم على ذلك دون إبطاء.
    Au paragraphe 6, le Conseil a invité tous les États à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs à appliquer les lignes directrices susmentionnées. UN 28 - وبموجب الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب المجلس بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    b) Favoriser les échanges internationaux entre Osaka et les pays de la région Asie-Pacifique par la collecte et la diffusion d'informations et de documents sur les droits de l'homme; UN (ب) دعم التبادل الدولي بين لوساكا وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال جمع ونشر ما يتعلق بحقوق الإنسان من معلومات ومواد؛
    Au paragraphe 6 de la résolution 2021 (2011), le Conseil de sécurité a invité tous les États à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs à appliquer les lignes directrices susmentionnées. UN 23 - وبموجب الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب مجلس الأمن بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Au paragraphe 6 de sa résolution 2021 (2011), le Conseil de sécurité a invité tous les États à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs à appliquer les lignes directrices susmentionnées. UN 23 - وفي الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب مجلس الأمن بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Atelier des pays de la région Asie/Pacifique à Bangkok (immédiatement après la réunion régionale pour l'Asie) UN حلقة عمل لآسيا وبلدان منطقة المحيط الهادئ في بانكوك (في أعقاب الاجتماع الإقليمي لآسيا)
    44. La tendance générale des saisies d'héroïne en Asie centrale et dans les pays transcaucasiens, principale région de transit de l'héroïne afghane acheminée clandestinement vers la Fédération de Russie, a continué à diminuer en 2011: la plupart des pays de la région ont enregistré des baisses. UN 44- وفي عام 2011، استمر الانخفاض بوجه عام في مضبوطات الهيروين في آسيا وبلدان منطقة القوقاز، وهي منطقة العبور الهامة للهيروين المهرب من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي: سجلت معظم بلدان المنطقة انخفاضا.
    Ces négociations ont également servi de point de départ à des discussions préliminaires sur un accord régional d'investissement entre la France et les pays de la zone franc présents. UN وكان الاجتماع كذلك محفلاً لعقد مناقشات استهلالية بشأن اتفاق استثمار إقليمي بين فرنسا وبلدان منطقة الفرنك التي تشارك في مفاوضات معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Beaucoup de pays affectés – y compris ceux touchés par les effets commerciaux (comme la Chine, la Corée du Sud, Taiwan et les membres de la zone euro) et ceux sensibles au canal des flux de capitaux (tels que le Brésil, l'Indonésie et le Mexique) – n'ont pas encore eu assez de temps pour réagir. Le changement de politique du Japon a été grand et abrupt, et plusieurs des pays du côté récepteur ont été concentrés sur des enjeux nationaux complexes. News-Commentary إن العديد من الدول المتضررة ــ بما في ذلك المتضررة من التأثيرات التجارية (مثل الصين وكوريا الجنوبية وتايوان وبلدان منطقة اليورو) وتلك المعرضة لقنوات تدفقات رأس المال (مثل البرازيل وإندونيسيا والمكسيك) ــ لم تحظ بعد بالقدر الكافي من الوقت للرد. ذلك أن تغير السياسات في اليابان كان ضخماً ومفاجئا، والعديد من الدول على الطرف المتلقي كانت تركز على تحديات داخلية معقدة.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, le pays associé Chypre et les pays de l'Association européenne de libre-échange, membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN وتضم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وقبرص البلد المنتسب، وبلدان منطقة التجارة الحرة اﻷوروبية، وأعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، أصواتها إلى أصوات واضعي هذا البيان.
    Le centre de Manille, l'organisation non gouvernementale Task Force for Detainees et le Conseil des étudiants de l'école de théologie de Maryhill ont célébré la Journée des droits de l'homme en organisant un symposium au cours duquel la Déclaration universelle et la situation dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique ont été étudiées. UN واحتفل مركز الإعلام في مانيلا وفرقة عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحتجزين ومجلس طلاب كلية اللاهوت في ميريهيل بيوم حقوق الإنسان بتنظيم ندوة حول الإعلان العالمي وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus