"وبلد المقصد" - Traduction Arabe en Français

    • et de destination
        
    • pays de destination
        
    • et le pays d'accueil
        
    La migration circulaire devrait être testée concrètement en tant qu'accord politique mutuellement bénéfique pour les pays d'origine et de destination. UN ينبغي اختبار الهجرة الدائرية على أرض الواقع باعتبارها اتفاقا سياسيا يعود بالفائدة على كل من بلد الأصل وبلد المقصد.
    Il note que, pour faire respecter ce principe, des politiques publiques et un cadre juridique appropriés sont nécessaires dans les pays d'origine et de destination. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تطبيق هذا المبدأ يتطلب وضع سياسات عامة وإطار قانوني في كل من البلد الأصلي وبلد المقصد.
    Dans les pays de l'OCDE, l'esprit d'entreprise a été jugé légèrement plus élevé chez les immigrants que chez les natifs, avec cependant de fortes variations selon le pays d'origine et de destination, et au fil du temps. UN وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تبين أن المهاجرين يباشرون الأعمال الحرة أكثر من مواليد بلدان الأصل، ولو باختلافات واضحة حسب بلد الأصل وبلد المقصد وعبر الزمن.
    La migration pouvait améliorer le développement humain de la famille du migrant, de la communauté d'accueil et du pays de destination. UN وقالت إن من شأن الهجرة تحسين التنمية البشرية لأسر المهاجرين والمجتمع المضيف وبلد المقصد.
    Reconnaissant les avantages économiques que les pays d'origine comme les pays de destination retirent de l'emploi de travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات،
    Cependant, le Comité reste préoccupé par l'ampleur du problème de la traite des enfants et par le fait que l'État partie reste un pays d'origine, de transit et de destination pour la traite des enfants. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء شيوع طابع الاتّجار بالأطفال ولكون الدولة الطرف ما زالت مصدراً ومعبراً وبلد المقصد لعمليات الاتّجار بالأطفال.
    L'atelier utiliserait le modèle mauricien et affinerait la définition de la migration circulaire afin d'exploiter les possibilités et les avantages qu'elle présente pour le pays d'origine et de destination. UN وستستخدم حلقة العمل موريشيوس كنموذج وستعمل على صقل تعريف الهجرة الدائرية بهدف الاستفادة مما توفره من إمكانيات ومزايا لبلد الأصل وبلد المقصد.
    Leur migration a pour effet de séparer les membres d'une même famille, ceux restant au pays devenant tributaires de leurs envois de fonds, qui sont souvent lourdement imposés dans les pays d'origine et de destination. UN وهجرة النساء تؤدي إلى انقسام الأسر، فأولئك الذين يبقون في بلدهم يصبحون معتمدين على التحويلات، التي تخضع في كثير من الأحيان لضرائب عالية في كل من بلد الأصل وبلد المقصد.
    Les participants ont examiné la manière dont les partenariats peuvent être construits afin de garantir que la migration ait lieu de façon sûre et régulière, et comment une migration ordonnée et sécurisée est liée à une maximalisation des avantages pour le développement des pays d'origine et de destination. UN نظرت هذه الجلسة في الكيفية التي يمكن بها إقامة الشراكات لضمان أن تتم الهجرة بطريقة قانونية وآمنة، وكيف أن الهجرة النظامية والآمنة ترتبط بتعظيم فوائد الهجرة من أجل تنمية كلٍ من بلد المنشأ وبلد المقصد.
    La République de Corée, compte tenu de l'expérience dont elle dispose en sa qualité de pays d'origine, de transit et de destination de femmes victimes de la traite, souligne l'urgente nécessité d'instaurer une étroite coopération régionale et internationale dans la lutte contre la traite des femmes et des petites filles. UN 18 - ومضت قائلة إن جمهورية كوريا تود، استنادا إلى خبرتها باعتبارها البلد الأصلي وبلد المرور العابر وبلد المقصد لنساء من ضحايا الاتجار بالبشر، أن تؤكد الحاجة الملحة إلى إقامة تعاون إقليمي ودولي وثيق في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    10. Le Rapporteur spécial a observé une tendance croissante à la violation des droits des migrants en situation irrégulière tout au long du processus migratoire (dans les pays ou territoires d'origine, de transit et de destination) et a lancé un débat pour appeler l'attention sur certaines de ces violations et sur la responsabilité qu'ont les États de prendre des mesures pour les prévenir. UN 10- لاحظ المقرر الخاص تزايد حالات إساءة معاملة المهاجرين غير النظاميين في جميع مراحل عملية الهجرة (في بلد المنشأ وبلد العبور وبلد المقصد)، واقترح إجراء مناقشة لإبراز بعض الانتهاكات التي يتعرض لها المهاجرون غير النظاميين ومسؤولية الدولة عن اتخاذ تدابير لمنع تلك الانتهاكات.
    Reconnaissant les avantages économiques que les pays d'origine comme les pays de destination retirent de l'emploi de travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات،
    Reconnaissant les avantages économiques que les pays d'origine comme les pays de destination tirent de l'emploi de travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات،
    Il y a donc une perte aussi bien pour les pays d'origine que pour les pays de destination dans la migration de ces personnes. UN وبالتالي تكون هناك خسارة لكل من البلد الأصلي وبلد المقصد عند هجرة هؤلاء الأفراد.
    Chaque permis fait l'objet d'une enquête préalable qui tient compte du bien considéré, du pays de destination, de l'utilisateur final et de l'utilisation finale. UN ويجري استعراض كل حالة على حدة، مع أخذ المنتج وبلد المقصد والمستعمل النهائي والاستعمال النهائي في الاعتبار.
    En cas contraire, il faudrait que le pays d'origine et le pays de destination conviennent d'un régime particulier. UN وبخلاف ذلك، سوف يتعين الاتفاق بين بلد المنشأ وبلد المقصد على قواعد قانونية خاصة.
    Reconnaissant les avantages économiques que les pays d'origine comme les pays de destination tirent de l'emploi de travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus