"وبما أن مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • comme le projet de
        
    • étant donné que le projet
        
    • puisque le projet de
        
    comme le projet de résolution original a déjà été présenté à la Commission, je m'en tiendrai aux trois principaux ajouts apportés au texte original. UN وبما أن مشروع القرار اﻷصلي سبق عرضه على اللجنة، سأركز فقط على اﻹضافات اﻷساسية الثلاث على النص اﻷصلي.
    comme le projet de résolution a fait l'objet d'un amendement, il ne peut plus être retiré. UN وبما أن مشروع القرار كان محل تعديل، فإنه لم يعد يجوز سحبه.
    À cet égard, comme le projet de résolution a été distribué aujourd'hui seulement, il convient de déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du Règlement intérieur, qui se lit comme suit : UN وفي هذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا في وقت سابق اليوم، سيكون من الضروري عدم تطبيق الحكم ذي الصلة الوارد في المادة 78 من النظام الداخلي ونصه كالتالي:
    étant donné que le projet d'article 4 actuel ne prévoit aucun dépôt, il faudrait voir les termes utilisés spécifiquement concernant le dépôt. UN وبما أن مشروع المادة 4 في الوقت الراهن لا يتضمن مثل هذا الشرط، فإنه يود أن تكون هناك صيغة محددة يتم اقتراحها.
    étant donné que le projet de résolution à l'étude n'aborde pas ces questions de manière appropriée, sa délégation a voté contre. UN وبما أن مشروع القرار الحالي لا يعالج على نحو ملائم جميع هذه النقاط فإن وفده صوت ضده.
    À cet égard, puisque le projet de résolution a été distribué ce matin seulement, il faudra déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du Règlement intérieur, qui se lit comme suit : UN وفي هذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا صباح اليوم سيتعين علينا أن نستثنيه من الأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    À cet égard, comme le projet de résolution a été distribué ce matin seulement, il convient de déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du Règlement intérieur, qui se lit comme suit : UN وفي هذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا هذا الصباح، قد يتعين التغاضي عن تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، الذي ينص على ما يلي:
    comme le projet de directive 1.2.1 aurait été supprimé, il ne serait pas utile d'en parler dans le projet de directive 1.5.2. UN وبما أن مشروع المبدأ 1-2-1 قد تم حذفه لا توجد حاجة للإشارة إليه في مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-2.
    comme le projet de système d'information de gestion vient d'être lancé, nous ne disposons pas encore des chiffres des coûts récurrents, non récurrents et indirects, non plus que de ceux des logiciels achetés dans le commerce, ni de ceux des compléments d'infrastructure. UN وبما أن مشروع نظام المعلومات الإدارية لم يبدأ بعد، فإن البيانات المتصلة بمستوى التكاليف المتكررة وغير المتكررة، والتكاليف غير المباشرة، ليست متاحة بعد. تكاليف رزم البرمجيات التجارية ليست متاحة بعد.
    comme le projet de résolution n'a été distribué qu'aujourd'hui, il faudra déroger aux dispositions pertinentes de l'article 78 du Règlement intérieur, qui se lit comme suit : UN وبما أن مشروع القرار قد جرى تعميمه للتو، سيكون من الضروري تعليق العمل بالحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي ونصه كما يلي:
    comme le projet de résolution ne mentionne pas expressément les réunions de groupes d'experts, la Commission devrait considérer que ces réunions ne sont prévues par aucune décision des organes délibérants et informer l'Assemblée générale que, si elle adopte le projet de résolution, le coût de sa mise en oeuvre se montera à 447 000 dollars. UN وبما أن مشروع القرار لم يشر بشكل خاص إلى اجتماعات أفرقة الخبراء، فينبغي للجنة أن تعتبر أنه لا توجد ولاية تشريعية لهذه الاجتماعات وينبغي أن تبلغ الجمعية العامة بأنها اذا قررت اعتماد مشروع القرار فإن تكاليف تنفيذه ستبلغ ٠٠٠ ٤٤٧ دولار.
    comme le projet de résolution A/C.1/59/L.34 invite à entamer des négociations au titre d'un mandat exigeant une vérification effective, les États-Unis se sont vus dans l'obligation de s'opposer au projet de résolution. UN وبما أن مشروع القرار A/C.1/59/L.34 يدعو إلى إجراء مفاوضات بموجب ولاية تدعو إلى تحقق فعال، فإن الولايات المتحدة اضطرت إلى التصويت ضد مشروع القرار.
    comme le projet de recâblage concerne deux lieux d'affectation seulement - l'Office des Nations Unies à Genève et l'Office des Nations Unies à Nairobi - , l'exécution sera coordonnée par leurs services administratifs respectifs en liaison étroite avec le Bureau des services centraux d'appui. UN وبما أن مشروع تجديد الكابلات مطلوب في اثنين من مراكز العمل وحسب، هما مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، سيتولى هذان المكتبان تنسيق التنفيذ في تعاون وثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية.
    À cet égard, étant donné que le projet de résolution n'a été distribué que ce matin, il sera nécessaire de déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur provisoire, qui stipule : UN وفـــي هــــذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا هذا الصباح، قد يكون من اللازم التغاضي عن أحكام المادة ٧٨ من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    étant donné que le projet de résolution A/50/L.11 a trait à toutes les activités de l'AIEA, auxquelles nous accordons beaucoup de valeur, nous sommes prêts à appuyer ce projet de résolution. UN وبما أن مشروع القرار A/50/L.11، يتصل بأنشطة الوكالة ككل، التي نعطيها قيمة كبيرة، فإننا سنؤيد مشروع القرار.
    étant donné que le projet de résolution ne sera pas adopté aujourd'hui, nous invitons tous les autres États Membres à se joindre à ce groupe impressionnant de coauteurs. UN وبما أن مشروع القرار لن يعتمد اليوم، فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى إلى الاشتراك مع هذه المجموعة الكبيرة من الدول في تقديمه.
    étant donné que le projet de résolution fait à maintes reprises allusion à une seule religion et n'accorde pas la même importance à un problème que connaissent les peuples de toutes les religions, il ne répond pas à l'objectif recherché. UN وبما أن مشروع القرار يتضمن إشارات كثيرة إلى دين واحد ولم يركز بصورة متساوية على المشكلة التي تواجه شعوب جميع المعتقدات، فإن مشروع القرار لم يحقق هدفه.
    étant donné que le projet de résolution porte sur l'ensemble des activités de l'AIEA, auxquelles nous attachons une grande valeur, nous sommes enclins à l'accepter. UN وبما أن مشروع القرار هذا يتعلق بأنشطة الوكالة بصفة عامة - اﻷمر الذي نعلق عليه قيمة كبيرة - فإننا نميل إلى الموافقة عليه.
    En conséquence, puisque le projet de résolution tient compte de ses préoccupations, le Groupe des États arabes considère que ce projet de résolution crée un précédent permettant à la Ligue des États arabes et aux autres organisations régionales de jouir des mêmes droits et prérogatives que ceux qui sont inscrits dans ce projet de résolution. UN وعليه، وبما أن مشروع القرار قد استوعب شواغل المجموعة العربية، فإنها تعتبر أنه سابقة تتيح للجامعة العربية والمنظمات الإقليمية الأخرى أن تتمتع بالحقوق ذاتها التي شملها مشروع القرار هذا.
    puisque le projet de convention s'appliquait au transport de porte à porte, les limites de responsabilité prévues au paragraphe 1 du projet d'article 62 ne devraient pas être sensiblement inférieures à celles applicables aux autres modes de transport. UN وبما أن مشروع الاتفاقية يغطي عملية النقل من الباب إلى الباب، فإن حدود المسؤولية المنصوص عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 لا ينبغي أن تكون أقل كثيرا من حدود المسؤولية السارية على وسائط النقل الأخرى.
    27. puisque le projet de déclaration repose sur le principe de libre détermination qui en constitue la pièce maîtresse, l'adoption de la déclaration par l'Assemblée générale dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones du monde est une condition essentielle à la survie desdites populations et à la sauvegarde de leur identité. UN ٧٢- وبما أن مشروع اﻹعلان يستند إلى مبدأ حرية تقرير المصير الذي يشكل عماده، فإن اعتماد الجمعية العامة لﻹعلان في إطار العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم هو شرط أساسي لبقاء السكان اﻷصليين والحفاظ على هويتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus