"وبمزيد من التحديد" - Traduction Arabe en Français

    • plus précisément
        
    • plus spécifiquement
        
    • de manière plus spécifique
        
    • pour être plus précis
        
    plus précisément, une assistance technique devrait être recherchée et fournie pour : UN وبمزيد من التحديد ينبغي التماس وتوفير المساعدة التقنية لﻷغراض التالية:
    plus précisément, le Gouvernement n'a jamais indiqué que, selon lui, en rencontrant les détenus en question, les Rapporteurs spéciaux outrepassaient leur mandat respectif. UN وبمزيد من التحديد لم تبين الحكومة مطلقاً أنها تعتبر الالتقاء بالمحتجزين خارجاً عن نطاق ولاية كل من المقررين الخاصين.
    La Division a axé sa contribution sur les politiques favorisant la participation sociale et l'organisation communautaire et, plus précisément, sur la coordination interinstitutions dans la mise en oeuvre de politiques sociales. UN وركزت مشاركة الشعبة على سياسات المشاركة الاجتماعية والتنظيم المجتمعي، وبمزيد من التحديد ركزت على التنسيق المؤسسي عند تطبيق السياسات الاجتماعية العامة.
    plus spécifiquement, ils devraient être informatisés et contribuer à définir le cadre juridique des accords de transit international. UN وبمزيد من التحديد ينبغي أن تحوسب وأن تضع إطاراً قانونياً يحكم اتفاقات النقل العابر الدولي.
    La mise en commun des connaissances scientifiques et, plus précisément, le transfert de techniques écologiquement rationnelles, notamment à des conditions préférentielles, conformément aux dispositions du chapitre 34, sont des éléments essentiels si l'on veut atteindre les objectifs d'Action 21. UN ويمثل تقاسم المعرفة العلمية، وبمزيد من التحديد نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية وتفضيلية وفقا ﻷحكام الفصل ٣٤، أدوات حاسمة اﻷهمية لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    7. plus précisément, le Secrétariat formule les observations suivantes: UN 7- وبمزيد من التحديد جاءت تعليقات الأمانة كما يلي:
    plus précisément, les Parties et les institutions et organismes multilatéraux pourraient aider les pays touchés par la désertification qui souhaitent avoir accès aux ressources fournies par le FEM pour financer l'adaptation aux changements climatiques dans le domaine d'intervention correspondant. UN وبمزيد من التحديد يمكن للأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر والتي ترغب في الحصول على موارد المرفق المتاحة للتكيف مع تغير المناخ في إطار مجال التركيز الخاص بتغير المناخ.
    plus précisément : UN وبمزيد من التحديد:
    Plus précisément: UN وبمزيد من التحديد:
    La principale cible de l'évaluation globale du PNUE ce sont les responsables et leurs conseillers et, plus précisément le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN والجمهور الرئيسي المستهدف بالنسبة للتقييم العالمي الذي يجريه برنامج الأمم المتحدة للبيئة هم صانعو القرارات ومستشاروهم، وبمزيد من التحديد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    On s'efforce de mettre en place des mécanismes pour suivre les questions relatives aux droits de l'enfant et fournir des renseignements sur cette question par le biais des médias et des établissements d'enseignement et, plus spécifiquement, grâce à la publication d'un journal de l'enfant. UN ويؤدي المؤتمر قدراً كبيرا من العمل حاليا ﻹنشاء آليات لرصد المسائل المتعلقة بحقوق الطفل وتقديم معلومات عن الموضوع عن طريق وسائط اﻹعلام والمدارس، وبمزيد من التحديد عن طريق نشر جريدة للطفل.
    Le 19 juillet 1999, le décret No 525-99 a porté création de la Commission de la femme autochtone qui relève du Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH), dans le cadre des Accords de paix et plus spécifiquement de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones; cette commission est le résultat de la lutte des femmes autochtones organisées. UN وفي 19 تموز/يوليه 1999، أنشئت بموجب المرسوم 525-99 اللجنة النسائية للشعوب الأصلية، التابعة للجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، وذلك في إطار اتفاقات السلام، وبمزيد من التحديد في إطار الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين؛ وتمثل هذه اللجنة نتيجة لكفاح نساء الشعوب الأصلية في إطار تنظيماتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus