Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la République centrafricaine, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
Outre les membres du Conseil, 20 délégations ont participé au débat, à leur demande et avec l'assentiment du Conseil. | UN | وإلى جانب أعضاء المجلس، شارك في المناقشة 20 من الوفود الأخرى بناء على طلبها، وبموافقة المجلس. |
Un Etat partie peut partager une telle réduction avec un autre Etat partie par accord ou arrangement avec celui-ci et avec l'assentiment du Conseil exécutif. | UN | وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي. |
Un Etat partie peut partager une telle réduction avec un autre Etat partie par accord ou arrangement avec celui-ci et avec l'assentiment du Conseil exécutif. | UN | وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي. |
avec l'approbation du Conseil économique et social de l'ONU, il est devenu membre de cinq entités des Nations Unies, dont la Commission de la condition de la femme, le Comité chargé des organisations non gouvernementales et la Commission de la population et du développement. | UN | وبموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أصبحت إيران عضوا في خمسة كيانات متصلة بالأمم المتحدة من بينها لجنة وضع المرأة، واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، ولجنة السكان والتنمية. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de l'Indonésie, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس وبموافقة المجلس ممثل إندونيسيا بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant de la Croatie à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dis-positions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثل كرواتيا، بناء على طلبه الى الاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت عملا باﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Canada, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس وجه الرئيس الدعوة إلى ممثل كندا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a adressé, en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation au Président par intérim du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وبموافقة المجلس وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى القائم بأعمال رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Angola, de l'Argentine, du Brésil, du Lesotho, de Maurice, du Mozambique, des Pays-Bas, de la Zambie et du Zimbabwe, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثلي اﻷرجنتين وأنغولا والبرازيل وزامبيا وزمبابوي وليسوتو وموريشيوس وموزامبيق وهولندا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Libéria, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Tadjikistan, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثل طاجيكستان، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant de la Sierra Leone à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثل سيراليون، بناء على طلبه، إلى المشاركة في مناقشة هذا البند دون الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق ووفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de la Belgique, du Burkina Faso, du Canada, de la Côte d'Ivoire, de la Gambie, de la Guinée, du Libéria, du Niger, de la Sierra Leone et de la Suède, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثلي كل من بلجيكا وبوركينا فاسو والسويد وسيراليون وغامبيا وغينيا وكندا وكوت ديفوار وليبريا ونيجيريا للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
À sa 4059e séance, le 3 novembre 1999, après avoir rappelé la procédure, le Président a tiré au sort, avec l'assentiment du Conseil, le nom de deux délégations (la France et les États-Unis d'Amérique) appelées à désigner chacune l'un de leurs membres pour assumer la fonction de scrutateur. | UN | وفي الجلسة 4059 المعقودة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قام الرئيس، بعد استعراض الإجراء، وبموافقة المجلس بسحب القرعة لاختيار وفدين، هما فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، طُلب من كل منهما تعيين عضو للقيام بمهمة إحصاء الأصوات. |
À la 5641e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants des pays ci-après, sur leur demande, à participer au débat, sans droit de vote : Afghanistan, Allemagne, Bélarus, Canada, Inde, Iran (République islamique d'), Islande, Japon, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas et Pakistan. | UN | وفي جلسته 5641، وجه الرئيس وبموافقة المجلس الدعوة إلى ممثلي: أفغانستان، ألمانيا، إيران (جمهورية - الإسلامية)، أيسلندا، باكستان، بيلاروس، كندا، النرويج، نيوزيلندا، الهند، اليابان بناء على طلبهم للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité M. Tom Koenigs, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan et chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, et M. Antonio Maria Costa, Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à participer à la discussion. | UN | " وقام الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بدعوة السيد توم كوينغس، الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان؛ والسيد أنطونيو ماريا كوستا، المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Dominique Kanku, chef des relations extérieures du Mouvement de libération du Congo (MLC)*, au professeur Claver Pashi, chef de la délégation du RCD-ML, et à M. Kamel Morjane, Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo. | UN | وبموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس الدعوة إلى السيد دومينيك كانكو رئيس العلاقات الخارجية في حركة تحرير الكونغو*، والبروفيسور كلافر باشي رئيس وفد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير، والسيد كمال مرجان الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Commission, après discussion avec toute institution spécialisée dont l'activité s'exerce dans le même domaine général, et avec l'approbation du Conseil économique et social, pourra créer les organes subsidiaires qu'elle jugera nécessaires pour faciliter l'accomplissement des tâches qui lui incombent. | UN | 5 - يجوز للجنة، بعد التناقش مع أية وكالة متخصصة عاملة في نفس المجال العام، وبموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تنشئ ما تراه مناسبا من الهيئات الفرعية لتسهيل الاضطلاع بمسؤولياتها. |
Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de ce dernier, le Président a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, une invitation à Serge Brammertz, chef de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس وبموافقة المجلس وعملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس الدعوة إلى سيرج براميرتس رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |