"وبموجب أحكام الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • aux termes du paragraphe
        
    • en vertu du paragraphe
        
    • en vertu des dispositions du paragraphe
        
    • conformément aux dispositions du paragraphe
        
    • selon les dispositions du paragraphe
        
    aux termes du paragraphe 14 du projet de résolution, tel qu'oralement modifié, l'Assemblée générale UN وبموجب أحكام الفقرة 14 من مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، فإن الجمعية العامة:
    aux termes du paragraphe 13 du projet de résolution A/C.3/69/L.32, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général : UN ٢ - وبموجب أحكام الفقرة 13 من منطوق القرار A/C.3/69/L.32، ستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ما يلي:
    aux termes du paragraphe 16 du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général : UN ٢ - وبموجب أحكام الفقرة 16 من منطوق مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    en vertu du paragraphe 2 de l'article 384 du Code de procédure pénale, la réouverture d'une procédure n'est possible que dans le cas de faits nouvellement révélés. UN وبموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 384، من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إعادة فتح الإجراءات إلا إذا ظهرت أدلة جديدة.
    90. en vertu du paragraphe 3 de l'article 79 du Règlement, la procédure sur le fond est suspendue lorsque des exceptions préliminaires ont été déposées. UN ٩٠ - وبموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، تعلق اﻹجراءات بشأن الموضوع عند تقديم اعتراضات أولية.
    en vertu des dispositions du paragraphe 5 de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, les dépenses supplémentaires liées à la tenue de la conférence à Durban (Afrique du Sud) plutôt qu'à Genève seraient assumées par le gouvernement hôte. UN وبموجب أحكام الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 40/243، فإن النفقات الإضافية المتصلة بعقد المؤتمر في ديربان (جنوب أفريقيا) بدلاً من جنيف ستتحملها الحكومة المضيفة.
    conformément aux dispositions du paragraphe 16 de l'annexe VI du Règlement intérieur, et avec l'accord de l'Assemblée, je déclare donc S. E. Mme Haya Rashed Al-Khalifa, du Royaume de Bahreïn, Présidente élue de l'Assemblée générale pour la soixante et unième session. UN وبموجب أحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظام الداخلي، وبتأييد الجمعية، أعلن انتخاب سعادة السفيرة هيا راشد آل خليفة بالتزكية رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    aux termes du paragraphe 1 de l'article 36 du Statut de Rome, la Cour se compose de 18 juges. UN 2 - وبموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 36 من نظام روما الأساسي، سينتخب 18 قاضيا.
    aux termes du paragraphe 4 de l'article 38 du Code pénal, l'acte de recrutement en tant que tel est considéré comme une incitation à commettre un acte terroriste ou une autre infraction, puisque les personnes recrutées le sont pour participer à la commission de l'infraction. UN وبموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 38 من القانون الجنائي، يعتبر فعل التجنيد في حد ذاته تحريضا على تنفيذ عمل إرهابي أو فعل إجرامي آخر، نظرا إلى أن الهدف من وراء التجنيد يكمن في إشراك أشخاص في ارتكاب فعل إجرامي.
    aux termes du paragraphe 3 de l'article 79 du Règlement, la procédure sur le fond est suspendue lorsque des exceptions préliminaires ont été déposées; la Cour statue sur les exceptions préliminaires conformément aux dispositions de cet article, à l'issue d'une procédure prévue à cet effet. UN 134 - وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تعلق الإجراءات بشأن الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ اتخاذ الإجراءات للنظر في تلك الدفوع وفقا لأحكام هذه المادة.
    aux termes du paragraphe 3 de l'article 79 du Règlement, la procédure sur le fond est suspendue lorsque des exceptions préliminaires ont été déposées; la Cour statue sur les exceptions préliminaires conformément aux dispositions de cet article, à l'issue d'une procédure prévue à cet effet. UN 123 - وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تعلق الإجراءات بشأن الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ اتخاذ الإجراءات للنظر في تلك الدفوع وفقا لأحكام هذه المادة.
    aux termes du paragraphe 14 du projet de résolution, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de présenter à la réunion un rapport d'ensemble sur ce thème, assorti de recommandations (A/C.5/62/20, par. 1 et 2). UN وبموجب أحكام الفقرة 14 من منطوق مشروع القرار، ستطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى الاجتماع تقريرا شاملا، يتضمن توصيات، بشأن هذا الموضوع (A/C.5/62/20، الفقرتان 1 و 2).
    aux termes du paragraphe 16 du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de présenter, sans retard, un rapport d'ensemble sur l'examen global approfondi à mi-parcours. UN 4 - وبموجب أحكام الفقرة 16 من منطوق مشروع القرار، ستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في الوقت المناسب تقريرا شاملا عن استعراض منتصف المدة العالمي الشامل.
    aux termes du paragraphe 20 du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur l'application de la résolution. UN 6 - وبموجب أحكام الفقرة 20 من منطوق مشروع القرار، ستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتهـــا الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    aux termes du paragraphe 6, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre régional, dans la limite des ressources disponibles, l'appui dont il a besoin pour améliorer son fonctionnement et ses résultats en attendant l'approbation du budget ordinaire. UN وبموجب أحكام الفقرة 6، تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي، في حدود الموارد المتاحة، وذلك من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل، وإلى حين الموافقة على الميزانية العادية.
    en vertu du paragraphe 1 de l'article 8 de la loi précitée, le Médiateur examine les plaintes émanant de citoyens azerbaïdjanais, d'étrangers, d'apatrides et de personnes morales concernant des violations des droits de l'homme. UN وبموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من القانون، يقوم أمين المظالم بمراجعة شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان المقدمة من أذربيجانيين، أو من أجانب وأشخاص عديمي الجنسية وأشخاص قانونيين.
    On peut s'attendre, en vertu du paragraphe 2 de cette résolution, à ce que certains États Membres présentent une demande de révision de leur quote-part, conformément à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وبموجب أحكام الفقرة 2 من ذلك القرار، يمكن توقع أن تقدم بعض الدول الأعضاء طلبا لإعادة النظر في اشتراكها، وفقا للمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    < < en vertu du paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution A/C.1/61/L.25, l'Assemblée générale UN " وبموجب أحكام الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار A/C.1/61/L.25، فإن الجمعية العامة
    81. en vertu du paragraphe 3 de l'article 79 du Règlement, la procédure sur le fond est suspendue lorsque des exceptions préliminaires ont été déposées. UN ٨١ - وبموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، تعلق اﻹجراءات بشأن الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ اتخاذ اﻹجراءات للنظر في تلك الدفوع الابتدائية وفقا ﻷحكام هذه المادة.
    4. en vertu des dispositions du paragraphe 13 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié tous les Etats de faire rapport au Secrétaire général d'ici au 16 juillet 1993 sur les mesures qu'ils auront prises pour s'acquitter des obligations énoncées aux paragraphes 5 à 9 de la résolution. UN ٤ - وبموجب أحكام الفقرة ١٣ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن من جميع الدول تقديم تقارير إلى اﻷمين العام بحلول ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن التدابير التي شرعت فيها للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرات من ٥ إلى ٩ من القرار.
    conformément aux dispositions du paragraphe 2 de la section II de la résolution 35/217 de l'Assemblée générale, le Comité consultatif examine les propositions de création de postes de la classe D-1 et de rang supérieur financées au moyen de ressources extrabudgétaires, qui ne sont pas soumises au contrôle d'un organe intergouvernemental. UN 144 - وبموجب أحكام الفقرة 2 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 35/217، تستعرض اللجنة الاستشارية جميع المقترحات المتصلة بإنشاء الوظائف الجديدة برتبة مد-1 وما فوقها، المموَّلة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والتي لا تخضع لفحص من هيئة حكومية دولية أخرى.
    selon les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution recommandé par le Comité des conférences, l'Assemblée générale s'en tiendrait à la pratique établie concernant la prestation de services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres, à la demande de ces groupes et au cas par cas. UN 10 - وبموجب أحكام الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المؤتمرات، ستواصل الجمعية العامة في المستقبل الممارسة المتبعة في تقديم الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية ومجموعات الدول الأعضاء الرئيسية الأخرى على أساس كل حالة على حدة وبناء على طلب تلك المجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus