par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour, à la demande conjointe des Parties, a reporté au 2 juillet 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires. | UN | 249 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000. |
par ordonnance du 21 octobre 1999, la Cour a rendu sa décision sur la requête à fin d'intervention de la Guinée équatoriale. Le dispositif est libellé comme suit : | UN | 232 - وبموجب أمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أعلنت المحكمة قرارها بشأن طلب غينيا الاستوائية الإذن بالتدخل، وجاء النص الكامل لفقرة المنطوق كما يلي: |
par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour, à la demande conjointe des Parties, a reporté la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires au 2 juillet 2000. | UN | 244 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000. |
par ordonnance en date du 2 décembre 2002, le Président du Tribunal a fixé aux 12 et 13 décembre 2002 les dates de l'audience. | UN | 44 - وبموجب أمر مؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، حدد الرئيس يومي 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 كموعد لجلسة الاستماع. |
par ordonnance en date du 9 juillet 2007, le Président du Tribunal a fixé au 19 juillet 2007 la date de l'ouverture de l'audience. | UN | 32 - وبموجب أمر مؤرخ 9 تموز/يوليه 2007، حدد الرئيس يوم 19 تموز/يوليه 2007 موعدا لبدء نظر الدعوى. |
par ordonnance datée du 21 mars 2001, le Président a fixé les dates de l'audience aux 5 et 6 avril 2001. | UN | 36 - وبموجب أمر مؤرخ 21 آذار/مارس 2001، حدد الرئيس يومي 5 و 6 نيسان/أبريل 2001 كموعد لجلسة الاستماع. |
par une ordonnance en date du 29 avril 2010, la Cour : | UN | 257 - وبموجب أمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2010، قررت المحكمة: |
par ordonnance du 31 août suivant, le Tribunal l'a placé en détention provisoire. | UN | وبموجب أمر مؤرخ في 31 آب/أغسطس 2000، وضع الجنرال تاليتش في الاحتجاز المؤقت. |
par ordonnance du 25 octobre 2013, le Président a fixé au 6 novembre 2013 la date d'ouverture de l'audience. | UN | ٤٠ - وبموجب أمر مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، حدّد رئيس المحكمة يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 موعداً لافتتاح جلسة الاستماع. |
par ordonnance du 20 novembre 2012, après avoir recueilli les vues des parties, le Président a fixé au 29 novembre 2012 la date d'ouverture de l'audience. | UN | 59 - وبموجب أمر مؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وبعد تأكُّد رئيس المحكمة من آراء الطرفين، حدَّد الرئيس 29 تشرين الثاني/نوفمبر موعدا لبدء النظر في الدعوى. |
par ordonnance du 20 décembre 2013, le Président a fixé au 14 mars 2014 la date d'expiration du délai dans lequel les États Parties à la Convention et les organisations intergouvernementales qui ont présenté des exposés écrits peuvent soumettre des exposés sur les exposés présentés. | UN | ٦٧ - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2013، حدد الرئيس تاريخ 14 آذار/مارس 2012 أجلا يمكن خلاله للدول الأطراف في الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت بيانات خطية أن تقدم بيانات خطية عن البيانات المقدمة. |
par ordonnance du 8 septembre 2000, le Président de la Cour, à la demande de la Guinée et compte tenu des vues exprimées par l'autre Partie, a reporté au 23 mars 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire et au 4 octobre 2002 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire. | UN | 255 - وبموجب أمر مؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، مدد رئيس المحكمة أجلي تقديم كل من المذكرة والمذكرة المضادة إلى 23 آذار/مارس 2001 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 على التوالي، وذلك بناء على طلب غينيا وبعد التأكد من آراء الطرف الآخر. |
par ordonnance du 20 décembre 1994 (C.I.J. Recueil 1994, p. 151), le Président de la Cour, après s'être renseigné auprès des Parties, a fixé au 20 juin 1995 de la date d'expiration du délai pour le dépôt d'une réplique par chacune des Parties. | UN | 190 - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1994 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1994، الصفحة 151 من النص الانكليزي)، حدد رئيس المحكمة، آخذا في الحسبان آراء الطرفين، يوم 20 حزيران/يونيه 1995 موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين رده. |
par ordonnance du 27 février 1998 (C.I.J. Recueil 1998, p. 6), la Cour, compte tenu de l'accord intervenu entre les Parties, a fixé au 27 novembre 1998 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'une réplique par chacune des Parties. | UN | 238 - وبموجب أمر مؤرخ 27 شباط/فبراير 1998 (تقارير محكمة العدل الدولية، الصفحة 6 (النص الانكليزي))، حددت المحكمة، آخذة في الاعتبار الاتفاق المبرم بين الطرفين، يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 موعدا نهائيا لتقديم رد من كل من الطرفين. |
par ordonnance en date du 30 novembre 2010, le Président a fixé au 10 décembre 2010 la date de l'ouverture de la procédure orale. | UN | 42 - وبموجب أمر مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حدّد رئيس المحكمة يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 موعدا لافتتاح جلسة الاستماع. |
par ordonnance en date du 17 mars 2010, le Tribunal a fixé comme dates d'expiration des délais de présentation le 15 mars 2011 pour la réplique du Bangladesh, et le 1er juillet 2011 pour la duplique du Myanmar. | UN | وبموجب أمر مؤرخ 17 آذار/مارس 2010، حددت المحكمة يوم 15 آذار/مارس 2011 بوصفه الموعد الأخير لتقديم الرد من بنغلاديش، ويوم 1 تموز/يوليه 2011 بوصفه الموعد الأخير لتقديم مذكرة التعقيب من ميانمار. |
par ordonnance en date du 15 mars 2001, le Président de la Chambre spéciale a décidé que le délai de 90 jours fixé pour la présentation des exceptions préliminaires commencerait à courir à compter du 1er janvier 2004. | UN | وبموجب أمر مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، مدد رئيس الدائرة الخاصة المهلة الزمنية المحددة البالغة 90 يوما لتقديم الاعتراضات الأولية بحيث تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
En 2003, les parties ont renouvelé leur demande de suspension et le Président de la Chambre spéciale a, par ordonnance en date du 16 décembre 2003, prorogé jusqu'au 1er janvier 2006 le délai fixé pour le dépôt des exceptions préliminaires. | UN | وفي عام 2003، جدد الطرفان الطلب المقدم منهما لتعليق الإجراءات. وبموجب أمر مؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، مدد رئيس الدائرة مهلة تقديم الاعتراضات الأولية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Des audiences publiques ont eu lieu les 25 et 26 août 1993 et, par ordonnance en date du 13 septembre 1993, la Cour a réaffirmé les mesures précédemment indiquées, ajoutant qu'elles devaient être immédiatement et effectivement mises en œuvre. | UN | وعقدت جلسات علنية في 25 و26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا. |
par ordonnance datée du 10 septembre 2003, le Tribunal a fixé au 25 septembre la date du début de la procédure orale. | UN | 32 - وبموجب أمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة يوم 25 أيلول/ سبتمبر 2003 موعدا لافتتاح جلسات الاستماع. |
Suite à la demande des parties, le Président de la Chambre spéciale a, par ordonnance datée du 16 décembre 2003, prorogé jusqu'au 1er janvier 2006 le délai pour la présentation d'exceptions préliminaires. | UN | وعملا بطلب الطرفين، وبموجب أمر مؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، مـــــدد رئيس الدائـرة الخاصة الحد الزمني لتقديم الاعتراضات الأولية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
par une ordonnance en date du 29 avril 2010, la Cour : | UN | 258 - وبموجب أمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2010، قررت المحكمة: |
par une ordonnance datée du 15 mars 2001, le Président de la Chambre spéciale a prorogé le délai de 90 jours prévu pour la présentation des exceptions préliminaires afin qu'il commence à courir le 1er janvier 2004. | UN | وبموجب أمر مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، مدد رئيس الدائرة الخاصة بمعدل 90 يوما الحد الزمنـي لتقديم الاعتراضات الأولية بحيث يبدأ هذا الحد في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |