"وبموجب هذا الاتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu de cet accord
        
    • aux termes de cet accord
        
    • en application de cet accord
        
    • par cet accord
        
    • conformément à cet accord
        
    en vertu de cet accord, chaque pays retirera progressivement environ 50 tonnes de plutonium de son programme d'armement nucléaire. UN وبموجب هذا الاتفاق سيزيل كل بلد على مراحل نحو ٠٥ طنا متريا من البلوتونيوم من برنامجه لﻷسلحة النووية.
    en vertu de cet accord, les individus soupçonnés de crimes de guerre mais non inculpés ne peuvent être emprisonnés qu'une fois que le tribunal pénal international de La Haye a motivé la détention. UN وبموجب هذا الاتفاق لا يحتجز المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب، من غير المتهمين إلاّ بعد إخطار من محكمة الجنايات الدولية في لاهاي بوجود أساس لهذا الاحتجاز.
    aux termes de cet accord, la Russie a reconnu l'indépendance de la Lituanie et affirmé qu'après l'élimination des conséquences de l'annexion qui constituait une atteinte à la souveraineté de la Lituanie, il faudrait prendre d'autres mesures pour instaurer un climat de confiance mutuelle entre cette dernière et la Russie et leurs populations. UN وبموجب هذا الاتفاق اعترفت روسيا بليتوانيا كدولة مستقلة وأكدت أنه سيتم، بعد القضاء على نتائج الضم الذي انتهك السيادة الليتوانية، تأمين ظروف إضافية لدعم الثقة المتبادلة بين روسيا وليتوانيا وشعبيهما.
    aux termes de cet accord, les indépendantistes kanaks et la plupart des intégrationnistes mélanésiens et d’ascendance française ont opté pour une solution négociée et non pour un référendum immédiat sur le statut politique. UN وبموجب هذا الاتفاق اختار الكاناك من دعاة التحرير وغالبية مؤيدي الاندماج من الميلانيزيين والسكان المنحدرين من أصل فرنسي حلا قائما على التفاوض بدلا من إجراء استفتاء فوري حول المركز السياسي.
    133. aux termes de cet accord Tripartite, la Mauritanie a la charge d'accueillir les rapatriés en leur garantissant la sécurité, la dignité et en leur assurant une réinsertion dans le tissu économique et sociale du pays (art.9). UN 132- وبموجب هذا الاتفاق الثلاثي الأطراف، تقع على موريتانيا مسؤولية استقبال العائدين مع ضمان أمنهم وكرامتهم وكفالة إعادة إدماجهم في النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلد (المادة 9).
    en application de cet accord et d'accords ultérieurs, le droit légitime d'administrer le territoire palestinien occupé sous contrôle israélien depuis la guerre de 1967 a été conféré à l'Autorité nationale palestinienne. UN وبموجب هذا الاتفاق والاتفاقات اللاحقة، أُعطيت السلطة الوطنية الفلسطينية الحق الشرعي في الإدارة الحكومية للأرض الفلسطينية المحتلة التي تسيطر عليها إسرائيل منذ حرب عام 1967.
    Les parties se sont engagées par cet accord à coopérer activement dans la lutte contre divers types de crimes graves, et notamment la traite des êtres humains et le racolage. UN وبموجب هذا الاتفاق التزم الطرفان بأن يتعاونا بنشاط في مكافحة مختلف الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص والاستدراج إلى الرذيلة.
    conformément à cet accord, le Bureau, en tant qu’organisme coopérant, est chargé de l’administration des prêts et de la supervision des projets contenus dans un portefeuille de projets du FIDA. UN وبموجب هذا الاتفاق يوفر المكتب كمؤسسة متعاونة مع الصندوق إدارة القروض واﻹشراف على خدمات المشاريع لحافظة من مشاريع الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus