Cela représente une contribution considérable à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. | UN | وهذا يمثل إسهاما ملحوظا في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم. |
Par conséquent, le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix devraient être étroitement liés au développement économique. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يسير صنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية. |
La diplomatie préventive, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits ont fait l'objet de débats approfondis. | UN | وكانت الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع محل مناقشات ومداولات مستفيضة. |
Il s'agissait d'un programme de formation générale destiné à des civils qualifiés, souhaitant participer à des opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix dans des régions de conflit. | UN | وهذه الدورة مصممة كبرنامج تدريبي شامل للمدنيين المؤهلين المهتمين بأنشطة حفظ وبناء السلم في مناطق النزاع. |
Donc nous sommes ici, à l'ONU, avec peu de ressources, mal entraînés et confrontés à un défi énorme de maintien, de rétablissement et de consolidation de la paix. | UN | وها نحن هنا، في اﻷمم المتحدة، نعاني من نقص في الموارد والتدريب ونواجه مهمة هائلة في صنع السلم وبناء السلم وصيانته. |
Maintien de la paix et de la sécurité et consolidation de la paix au lendemain d'un conflit | UN | صون السلام والأمن وبناء السلم بعد انتهاء الصراع |
Son rôle dans le domaine de la diplomatie préventive et de la consolidation de la paix après les conflits s'est également affirmé. | UN | كما تعزز دورها في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع. |
Il a accordé une très grande attention au rétablissement de la paix, au maintien de la paix et à la consolidation de la paix dans les périodes d'après conflit. | UN | لقد كرس قدرا كبيرا من الاهتمام لصنع السلم وحفظ السلم، وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع. |
Le rétablissement de la paix par des voies diplomatiques, le maintien de la paix par des forces militaires et civiles et la consolidation de la paix posent des défis d'un genre nouveau. | UN | فصنع السلم الدبلوماسي، وحفظ السلم العسكري والمدني وبناء السلم كلها أمور تشكل أنواعا جديدة من التحديات. |
Comme le Secrétaire général l'a clairement indiqué, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont des éléments étroitement imbriqués dans les travaux de l'Organisation. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام، فإن صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم عناصر متضافرة في عمل المنظمة. |
Je suis également convaincu que la communauté internationale continuera d'appuyer les efforts visant à favoriser la réconciliation nationale et la consolidation de la paix. | UN | وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم. |
Les Nations Unies ont un rôle central dans le domaine de la diplomatie préventive, ainsi que dans celui du maintien de la paix, de l'imposition de la paix et de la consolidation de la paix à l'issue des conflits. | UN | إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Nous sommes donc encouragés par la participation continue des Nations Unies aux efforts de démocratisation et de consolidation de la paix déployés par l'Afrique. | UN | ولهذا نشعر بالتشجيع إزاء المشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في الجهود اﻷفريقية من أجل إرساء الديمقراطية وبناء السلم. |
L'ONU doit bien connaître cette situation et fonder sur celle-ci ses pratiques de rétablissement et de consolidation de la paix. | UN | فيجب على اﻷمم المتحدة أن تدرك هذه الحالة بوضوح وأن تضع خططها لصنع السلم وبناء السلم على هذا اﻷساس. |
La capacité institutionnelle en matière de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après les conflits sera également renforcée. | UN | كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Nous adressons tous nos voeux de succès au Libéria dans la tâche difficile qui l'attend de reconstruction et de consolidation de la paix après le conflit. | UN | ونرجو لليبريا كل نجاح في مهمتها الصعبة في إعادة التعمير وبناء السلم بعد الصراع. |
Maintien de la paix et de la sécurité et consolidation de la paix après les conflits | UN | صون السلم واﻷمن وبناء السلم بعد انتهاء الصراع |
22. Maintien de la paix et de la sécurité et consolidation de la paix après les conflits | UN | صون السلم واﻷمن وبناء السلم بعد انتهاء الصراع |
F. Prévention et gestion des situations d'urgence et consolidation de la paix à l'issue de conflits | UN | واو ـ الوقاية واﻹدارة في حالات الطوارئ وبناء السلم بعد انتهاء الصراع |
L'interaction entre la diplomatie préventive, l'édification de la paix, le maintien de la paix et l'instauration de la paix après un conflit est indispensable. | UN | ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
L'ONU a joué un rôle central dans la négociation des accords de paix à toutes les étapes jusqu'à leur signature et elle a supervisé une opération multidimensionnelle de maintien de la paix et de renforcement de la paix qu'elle a pour une large part contribué à forger. | UN | فقد قامت المنظمة بدور مركزي في التفاوض على اتفاقات السلم منذ البداية وحتى النهاية وما فتئت تشرف على عملية متعــددة اﻷبعــاد لحفظ السلم وبناء السلم تلك العملية التي اضطلعت بدور رئيسي في تصميمها. |
Ils sont directement liés aux solutions discutées dans le document : renforcer le système de l'asile, édifier des partenariats, accroître la sécurité, lier l'aide humanitaire et le développement à plus long terme, et promouvoir et établir la paix. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
Force nous est de reconnaître que l'année dernière a été marquée par un accroissement important des activités de l'Organisation dans le domaine du maintien et du rétablissement de la paix. Le rôle de l'Organisation en matière de diplomatie préventive et d'édification de la paix après les conflits s'est renforcé. | UN | لا يمكننا أن ننكر أن السنة الماضية اتسمت بتوسيع أنشطة المنظمة بقدر كبير في مجال حفظ السلم واستعادته، كما تعزز دورها في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
L'éducation des jeunes est le meilleur outil pour réaliser des transformations économiques, susciter une plus grande participation politique et édifier la paix dans le monde entier. | UN | فتعليم الشباب هو أفضل وسيلة لتحقيق التغييرات الاقتصادية وبلوغ أكبر قدر من المشاركة السياسية وبناء السلم في جميع أنحاء العالم. |
Il a en outre été reconnu que le déminage devrait être intégré, le cas échéant, dans le contexte plus large de la reconstruction, du développement et du renforcement de la paix. | UN | ومن المسلم به أيضا أنه ينبغي إدماج إزالة الألغام، عند الاقتضاء، في السياق الأوسع نطاقا للتعمير والتنمية وبناء السلم. |
Ces points de l'ordre du jour nous semblent être des approches utiles pour le règlement des conflits, le maintien de la paix et l'édification de la paix après les conflits, et l'allégement de la pauvreté. | UN | ونرى أن هذين البندين نهجان عمليان لتناول طريقة حل المشاكل، من أجل حسم الصراع، وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع، والتخفيف من الفقر. |