"وبناء على طلب مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • à la demande du Bureau
        
    • à la demande du Cabinet
        
    à la demande du Bureau du HCDH en Somalie, le Coordonnateur résident pour les affaires humanitaires a soulevé la question auprès des autorités, à la suite de quoi les détenus ont été remis en liberté. UN وبناء على طلب مكتب الصومال التابع للمفوضية، أثار المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هذه القضية مع السلطات.
    En 1996 et 1997, en raison de la situation catastrophique dans certaines prisons et à la demande du Bureau cambodgien du Haut Commissariat aux droits de l’homme, le Programme alimentaire mondial (PAM) a commencé à distribuer des aliments en cas de crise. UN وخلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، ونتيجة لحالة الطوارئ في بعض سجون كمبوديا وبناء على طلب مكتب المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا، شرع برنامج اﻷغذية العالمي في إمداد اﻷغذية على نحو استعجالي للسجون المختارة.
    à la demande du Bureau chargé du Programme Iraq, une équipe des Nations Unies a été dépêchée à Mina al-Bakr en avril 1999 pour déterminer ce qui pouvait être fait immédiatement pour améliorer les conditions de travail. UN وبناء على طلب مكتب برنامج العراق، أوفدت الأمم المتحدة فريقا في نيسان/أبريل 1999 إلى ميناء البكر ليقرر ما إذا كان يمكن تقديم مساعدة قصيرة الأجل لتحسين ظروف العمل.
    à la demande du Bureau du Haut Commissariat au Cambodge, le Programme alimentaire mondial (PAM) fournira des rations alimentaires d’urgence de la mi-juin 1997 à la fin de 1998 chaque fois qu’une crise alimentaire se produira dans les prisons. UN وبناء على طلب مكتب المفوض السامي، يوفر برنامج اﻷغذية العالمي حصص إعاشة طارئة من منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٧ وسيستمر في توفيرها حتى نهاية عام ١٩٩٨، وكلما حدثت أزمة غذاء في السجون.
    13. à la demande du Cabinet du Secrétaire général, le Directeur du Programme a fait partie des délégations envoyées par l'ONU auprès des groupes de travail multilatéraux qui s'occupent du processus de paix au Moyen-Orient. UN ١٣ - وبناء على طلب مكتب اﻷمين العام، اشترك مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في وفود اﻷمم المتحدة لدى اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    29. à la demande du Bureau du Procureur et conformément à l'article 9 du règlement du Tribunal, le Tribunal a approuvé trois demandes de dessaisissement en sa faveur d'enquêtes ou de poursuites pénales intentées par des tribunaux nationaux. UN ٩٢ - وبناء على طلب مكتب المدعي العام، أقرت المحكمة ثلاثة تطبيقات ﻹحالة التحقيقات أو الدعاوى الجنائية المرفوعة في المحاكم الوطنية، وفقا للمادة ٩ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة.
    8. à la demande du Bureau du Comité, le secrétariat a informé tous les candidats du résultat de la procédure de sélection et affiché cette information sur le site Web de la Convention. UN 8- وبناء على طلب مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، أبلغت الأمانة جميع المتقدمين بمقترحات عملية الاختيار، كما نشرت المعلومات على موقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الإنترنت.
    42. à la demande du Bureau du CST, formulée lors de sa réunion des 21 et 22 juin, les unités de coordination régionale ont envoyé un rappel aux intéressés le 29 juin 2010. UN 42- وبناء على طلب مكتب اللجنة خلال اجتماعه المعقود في 21 و22 حزيران/يونيه، وجهت وحدات التنسيق الإقليمي رسالة تذكير في 29 حزيران/يونيه 2010 لزيادة فرص ارتفاع معدلات الاستجابة.
    à la demande du Bureau des ressources humaines, le cours a été complété par des références aux normes pertinentes des Nations Unies concernant la prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN 23 - وبناء على طلب مكتب الموارد البشرية، أضيف إلى الدورة محتوى عن معايير الأمم المتحدة ذات الصلة في ما يتعلق بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    à la demande du Bureau du Coordonnateur humanitaire pour l'Iraq, le Service de lutte antimines a envoyé une mission de coordination avec la participation du PNUD, de l'UNICEF, du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), du Programme alimentaire mondial et d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales. UN وبناء على طلب مكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية للعراق، نشرت استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام فريق تنسيق لهذه الإجراءات بمشاركة من البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    à la demande du Bureau de la prévention des crises et du relèvement (PNUD), l'UNOPS fournit également des services pour la mise en oeuvre de programmes de gestion des catastrophes, notamment à Djibouti et au Soudan, dont certains reposent sur des activités menées dans le cadre du Programme de formation à la gestion des catastrophes. UN وبناء على طلب مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، يقدم مكتب خدمات المشاريع أيضا خدمات تنفيذا لبعض برامج إدارة الكوارث، بما في ذلك تلك المقدمة في جيبوتي والسودان والتي ينبثق بعضها من الأنشطة التي يقوم بها برنامج التدريب على إدارة الكوارث.
    19. à la demande du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Département des affaires économiques et sociales a de nouveau amélioré le Système intégré de suivi en 2000 afin qu'il couvre toutes les grandes rubriques de tous les programmes faisant l'objet des différents chapitres du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003. UN 19 - وبناء على طلب مكتب تخطيط البرامج والميزنة والحسابات، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتوسيع نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق مرة أخرى في عام 2000 ليشمل جميع العناصر البرنامجية لجميع أبواب الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003.
    b) à la demande du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Département des affaires économiques et sociales a, en 2000, élargi le Système de manière à ce qu'y figurent tous les éléments de programme de l'ensemble des chapitres du budget-programme de 2002-2003. UN (ب) وبناء على طلب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مرة أخرى بتوسيع النظام في عام 2000 ليشمل جميع عناصر البرامج في جميع أبواب الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003.
    à la demande du Cabinet du Secrétaire général, le BSCI a entrepris un nouvel examen de la situation pour déterminer les éventuelles responsabilités personnelles dans cette gestion défectueuse de l’indemnité de subsistance et vérifier les montants remboursés à l’Organisation et les montants qui lui étaient encore dus. UN وبناء على طلب مكتب اﻷمين العام، أجرى المكتب استعراضا آخر لتحديد المسؤولية الشخصية، إن وجدت، عن التطبيق الخاطئ لمستحقات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، وللتحقق من المبالغ التي تم ردها والمبالغ التي ما زالت مستحقة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus