Toutefois, en raison du caractère sensible de certains des témoignages et à la demande du Gouvernement, les enregistrements n'ont pas été diffusés. | UN | بيد أن الطابع الحساس لبعض ما أدلي به من شهادات، وبناء على طلب من الحكومة لم تُبث التسجيلات. |
à la demande du Gouvernement intéressé dans les cas examinés ci-dessus, le Programme a élaboré un modèle de contrat de construction-exploitation-transfert. | UN | وبناء على طلب من الحكومة المعنية في الحالات المستعرضة أعلاه، وضع البرنامج مشروع نموذج لعقد لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية. |
Donnant suite à la demande du Gouvernement et des groupes armés qui souhaitaient recevoir une formation adaptée sur les techniques de négociation et les domaines thématiques abordés, la MINUSMA a financé des stages de formation organisés en marge de la réunion. | UN | وبناء على طلب من الحكومة والمجموعات المسلحة للحصول على تدريب مصمم حسب الطلب على المهارات التفاوضية والمجالات المواضيعية، مولت البعثة تنظيم دورات تدريبية على هامش الاجتماع. |
à la demande du Gouvernement bélarussien, la Banque mondiale a monté un prêt supplémentaire de 30 millions de dollars pour financer de nouvelles activités d'amélioration du rendement énergétique et de raccordement des logements au gaz naturel dans les districts touchés. | UN | وبناء على طلب من الحكومة في بيلاروس، أعد البنك الدولي قرضا إضافيا قدره 30 مليون دولار لتمويل المزيد من الأنشطة المتعلقة باستخدام الطاقة بكفاية ومد أنابيب الغاز إلى المناطق السكنية في البلدات المنكوبة. |
à la demande du Gouvernement et compte tenu de l'évolution de la situation dans le pays, un nouvel accord sur le statut de la Mission est en cours de négociation depuis 2008. | UN | وبعد ذلك وبناء على طلب من الحكومة وفي ضوء تغير الظروف في ذلك البلد منذ ذلك الحين، أخذت الأمم المتحدة وحكومة العراق تتفاوض على اتفاق جديد بشأن مركز البعثة منذ عام 2008. |
à la demande du Gouvernement égyptien, la CNUCED a aidé l'Organisme de développement du secteur des technologies de l'information du Ministère égyptien des technologies de l'information et de la communication à mener un projet d'enquête sur le secteur des TIC. | UN | وبناء على طلب من الحكومة المصرية، قدم الأونكتاد المساعدة إلى وكالة تنمية صناعة تكنولوجيا المعلومات التابعة لوزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مصر لتنفيذ مشروع يتعلق بإجراء دراسة استقصائية لقطاع صناعة هذه التكنولوجيا. |
C'est dans cette perspective qu'à la demande du Gouvernement et avec l'appui technique des partenaires au développement, une équipe multidisciplinaire composée des experts et des responsables des organisations et associations féminines s'est mise en œuvre pour la production du présent rapport d'évaluation de l'état d'application de la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن هذا المنطلق، وبناء على طلب من الحكومة وبدعم فني من الشركاء في التنمية، انكب فريق متعدد التخصصات مشكل من خبراء ومسؤولين من منظمات ورابطات نسائية على إعداد هذا التقرير الذي يقيّم مدى تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
à la demande du Gouvernement de transition, la MINUSTAH et la PNH ont encerclé la résidence dans les premières heures de la matinée du 16 décembre. | UN | وبناء على طلب من الحكومة الانتقالية، أحاطت قوات البعثة والشرطة الوطنية بالمقر في الساعات الأولى من 16 كانون الأول/ديسمبر. |
à la demande du Gouvernement fédéral de transition, un atelier technique a été organisé les 15 et 16 février par l'ONU, la Banque mondiale, l'Organisation mondiale des douanes et l'Organisation maritime internationale en vue d'étudier les moyens d'améliorer les pratiques douanières et le recouvrement des recettes au port de Mogadiscio. | UN | 15 - وبناء على طلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية، نظمت الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة البحرية الدولية حلقة عمل فنية في 15 و 16 شباط/فبراير للنظر في سبل تحسين الجمارك وتحصيل الإيرادات في ميناء مقديشو. |