à la demande du Conseil de l'île, un ombudsman basé au Royaume-Uni a été nommé. | UN | وبناء على طلب من مجلس الجزيرة، عُيّن أمين للمظالم يكون مقره في المملكة المتحدة. |
En avril dernier, à la demande du Conseil de sécurité, j'ai présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique, qui a été bien accueilli. | UN | وفي نيسان/أبريل، وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، قدمت تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا لاقى قبولا حسنا. |
Au nom de la Présidente de la Commission et à la demande du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, je vous écris au sujet de la situation en République centrafricaine. | UN | نيابة عن رئيسة المفوضية وبناء على طلب من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Un groupe interorganisations d'appui à la Convention a été créé en décembre 2007, à la demande du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وبناء على طلب من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق تم إنشاء فريق دعم مشترك بين الوكالات معني بالاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
à la demande du Conseil de sécurité, la Commission de consolidation de la paix a déjà tenu ses premières réunions officielles afin d'examiner la situation du Burundi et de la Sierra Leone avec la participation des Gouvernements de ces deux pays. | UN | وبناء على طلب من مجلس الأمن، عقدت لجنة بناء السلام بالفعل اجتماعات رسمية تمهيدية للنظر في الحالة في بوروندي وفي الحالة في سيراليون بمشاركة من حكومتي البلدين كليهما. |
Le 24 mars, à la demande du Conseil de sécurité, mon Conseiller spécial a mis les membres du Conseil au courant de la situation au cours de consultations informelles faisant suite à l'adoption par le Myanmar d'une nouvelle législation électorale. | UN | 54 - وفي 24 آذار/مارس، وبناء على طلب من مجلس الأمن، قدم مستشاري الخاص إحاطة لأعضاء المجلس أثناء مشاورات غير رسمية، وذلك عقب إصدار حكومة ميانمار قوانين انتخابية جديدة. |
à la demande du Conseil des droits de l'homme, le Conseiller spécial apporte sa contribution au rapport du Secrétaire général sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide, et il a présenté une communication au Conseil et pris part au dialogue interactif que ce dernier a organisé. | UN | وبناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، يساهم المستشار الخاص في تقرير الأمين العام عما تبذله الأمم المتحدة من جهود في ميدان منع الإبادة الجماعية، وقد شارك أيضا في عرض شفهي وحوار تفاعلي مع مجلس حقوق الإنسان. |
à la demande du Conseil de sécurité, l'autorisation de contributions statutaires par l'Assemblée générale ne s'applique qu'à un dispositif de soutien logistique. | UN | 43 - وبناء على طلب من مجلس الأمن، لا ينطبق إذن الجمعية العامة بتخصيص الأنصبة المقررة سوى على مجموعة لتدابير الدعم اللوجستي. |
à la demande du Conseil, une évaluation globale des conditions de sécurité a été réalisée en juin 2011 à la suite des élections nationales de novembre 2010 et mars 2011, qui ont donné lieu à la passation du pouvoir à un nouveau président. | UN | وبناء على طلب من مجلس الأمن، أُجري تقييم شامل للبيئة الأمنية في حزيران/يونيه 2011 في أعقاب الانتخابات الوطنية التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وآذار/مارس 2011 ونقل السلطة إلى الرئيس الجديد. |
à la demande du Conseil international, la portée des travaux à effectuer dans le cadre de l'audit intermédiaire de 2010 a été élargie de façon à inclure un examen de l'installation du système global de comptage de la production pétrolière. | UN | 6 - وبناء على طلب من مجلس المشورة، جرى توسيع نطاق أعمال مراجعة الحسابات المرحلية لعام 2010 لتشمل استعراضا لوضع نظام شامل لقياس كميات النفط. |
9. à la demande du Conseil d'administration, comme on le verra plus loin, le Comité a entrepris l'examen de 22 réclamations tardives déposées par 16 ressortissants libanais. | UN | 9- وبناء على طلب من مجلس الإدارة الذي سيشار إليه لاحقاً، استعرض الفريق 22 مطالبة قدمها 16 مواطناً لبنانياً في وقت متأخر. |
à la demande du Conseil de sécurité, le Conseiller spécial a rendu compte au Conseil de sécurité de sa mission de bons offices, le 13 novembre 2007, puis le 18 mars, le 24 juillet et le 1er septembre 2008. | UN | 15 - وبناء على طلب من مجلس الأمن، قدم المستشار الخاص إحاطات إلى المجلس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، و 18 آذار/مارس 2008 و 24 تموز/يوليه 2008 عن الجهود التي يبذلها في إطار المساعي الحميدة. |
à la demande du Conseil de sécurité, une réunion de la formule Arria s'est tenue le 12 mars 2002, au cours de laquelle la Rapporteuse spéciale a présenté un compte rendu de sa mission à quelques membres du Conseil. | UN | وبناء على طلب من مجلس الأمن عقدت جلستان بصيغة آريا في 12 آذار/مارس 2000، وأطلعت المقررة الخاصة بعض أعضاء المجلس على مهمتها. |
Comme indiqué au paragraphe 41 du rapport du Secrétaire général, à la demande du Conseil des droits de l'homme, les trois sessions ordinaires et la quatrième session extraordinaire du Conseil qui se sont tenues à Genève en 2006 ont été retransmises en direct et à la demande sur le site < < United Nations Webcast > > , en collaboration avec le Service d'information des Nations Unies de Genève. | UN | 18 - وكما أشير إليه في الفقرة 41 من تقرير الأمين العام، وبناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، وفر مرفق البث الشبكي للأمم المتحدة تغطية حية وحسب الطلب لدورات المجلس العادية الثلاث ولدورته الاستثنائية الرابعة، المعقودة جميعها في جنيف في عام 2006، وذلك بالتنسيق مع دائرة الإعلام في الأمم المتحدة بجنيف. |
Comme indiqué au paragraphe 41 du rapport du Secrétaire général, à la demande du Conseil des droits de l'homme, les trois sessions ordinaires et la quatrième session extraordinaire du Conseil qui se sont tenues à Genève en 2006 ont été retransmises en direct et à la demande sur le site < < United Nations Webcast > > , en collaboration avec le Service d'information des Nations Unies de Genève. | UN | 18 - وكما ورد في الفقرة 41 من تقرير الأمين العام، وبناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، وفر مرفق البث الشبكي للأمم المتحدة تغطية حية وحسب الطلب لدورات المجلس العادية الثلاث ولدورته الاستثنائية الرابعة، المعقودة جميعها في جنيف في عام 2006، وذلك بالتنسيق مع دائرة الإعلام في الأمم المتحدة بجنيف. |
En septembre 2009, à la demande du Conseil des droits de l'homme (résolution 11/9), le Haut-Commissariat a contribué à une réunion-débat sur les droits de l'homme des migrants dans les centres de détention, qui a porté sur les préoccupations croissantes relatives au recours par des États à la détention administrative de migrants et sur la durée et les conditions de leur détention. | UN | 61 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، وبناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان (القرار 11/9)، ساهمت المفوضية في حلقة نقاش عن حقوق الإنسان للمهاجرين المودعين مراكز الاحتجاز، تناولت الشواغل المتزايدة بشأن لجوء الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين، ومدة احتجازهم وظروفه. |
à la demande du Conseil des droits de l'homme, une réunion d'experts a été organisée pour débattre de l'expérience de divers mécanismes des droits de l'homme dans la mise en œuvre des droits de l'homme en situations de conflit armé (avril 2009) ainsi qu'un atelier d'experts sur le droit des peuples à la paix qui avait pour but d'examiner la relation entre paix et droits de l'homme (décembre 2009). | UN | وبناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، نُظم اجتماع للخبراء من أجل مناقشة خبرات الآليات المختلفة لحقوق الإنسان في إعمال تلك الحقوق في حالات النزاع المسلح (نيسان/ أبريل 2009)، إلى جانب حلقة عمل للخبراء عن حق الشعوب في السلام، لدراسة العلاقة بين السلام وحقوق الإنسان (كانون الأول/ديسمبر 2009). |