"وبناء قدراتها" - Traduction Arabe en Français

    • et le renforcement des capacités
        
    • et renforcement des capacités
        
    • de renforcement des capacités
        
    • à renforcer leurs capacités
        
    • et de renforcer leurs capacités
        
    • et au renforcement de leurs capacités
        
    • et renforcer leurs capacités
        
    • et le renforcement de leurs capacités
        
    • et renforcer les capacités
        
    • renforcer leurs capacités de
        
    • un renforcement des capacités
        
    • et du renforcement des capacités
        
    • renforcer leur capacité
        
    • au renforcement des capacités
        
    • en renforçant leurs capacités
        
    Le rôle de l'ONU consistera manifestement à appuyer les institutions afghanes chargées des élections et le renforcement des capacités. UN ومن الواضح أن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم المؤسسات الانتخابية الأفغانية وبناء قدراتها.
    La restructuration et le renforcement des capacités des prestataires du service public peuvent nettement améliorer l'efficacité. UN ومن شأن إصلاح مؤسسات القطاع العام المعنية بتقديم الخدمات وبناء قدراتها أن يساهم في تحسين الفعالية بدرجة كبيرة.
    Assistance technique et renforcement des capacités en matière de droits de l'homme en République démocratique du Congo UN تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبناء قدراتها في مجال حقوق الإنسان
    En partenariat avec le Sat Krishna Trust, un projet d'autonomisation des femmes et de renforcement des capacités a été entrepris à Narsinghpur, dans l'État d'Haryana. UN وبمشاركة من صندوق سات كريشنا الاستئماني بدأ مشروع لتمكين المرأة وبناء قدراتها في نارسينغبور، هاريانا.
    Ces initiatives ont aidé les États membres à mettre en place et à renforcer leurs capacités en matière de sécurité maritime. UN وقد ساعدت هذه المبادرات الدول الأعضاء على تطوير وبناء قدراتها على ضمان الأمن البحري.
    Il était notamment essentiel d'apporter des changements structurels à leur économie et de renforcer leurs capacités de production, autant de besoins qui devaient être pris en compte dans le document final. UN وفي هذا الصدد، يعد التحول الهيكلي لاقتصاداتها وبناء قدراتها الإنتاجية عنصرين رئيسيين لتنميتها، وينبغي أن يُدرجا في الوثيقة الختامية.
    La coopération entre ONU-Habitat et l'UNITAR s'est étendue aussi à la formation des pouvoirs locaux et au renforcement de leurs capacités. UN 22 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة واليونيتار أيضاً في تدريب الحكومات المحلية وبناء قدراتها.
    Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. UN ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية.
    Il permettra également la mise en place, l'organisation et le renforcement des capacités des administrations locales. UN وستمكن أيضا من إقامة الإدارات المحلية وتنظيمها وبناء قدراتها.
    Les travaux de recherche et l'analyse des politiques concernant les PMA, de même que la coopération technique et le renforcement des capacités, demeuraient pour la CNUCED une priorité. UN ولا يزال الأونكتاد يعير الأولوية للبحوث المتعلقة بأقل البلدان نمواً وتحليل سياساتها والتعاون التقني معها وبناء قدراتها.
    Les ressources continuent toutefois de manquer pour financer le développement et le renforcement des capacités des organisations de femmes. UN إلا أن هناك ندرة مستمرة في الموارد فيما يتعلق بإنشاء المنظمات النسائية وبناء قدراتها.
    Assistance technique et renforcement des capacités en matière de droits de l'homme en République démocratique du Congo UN تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبناء قدراتها في مجال حقوق الإنسان
    Assistance technique et renforcement des capacités en matière de droits de l'homme en République démocratique du Congo UN تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبناء قدراتها في مجال حقوق الإنسان
    Au cours des consultations qui ont été menées, la Division a effectué des évaluations et des visites de renforcement des capacités dans plusieurs établissements de redressement et de réadaptation. UN وقامت الشعبة، أثناء هذه المشاورات، بزيارات إلى عدد من مؤسسات الإصلاح وإعادة التأهيل لتقييمها وبناء قدراتها.
    Élaboration de politiques destinées à permettre aux femmes de travailler au Darfour et à renforcer leurs capacités de production, en particulier pour celles qui réintègrent leur domicile UN وضع سياسات لتمكين العنصر النسوي كقوة عاملة في دارفور وبناء قدراتها الإنتاجية خاصة العائدات منهن
    Les peuples autochtones ne devraient pas être considérés comme des peuples dont le développement ou les capacités se sont figés à un moment donné; bien plutôt, ils devraient bénéficier d'un appui qui leur permette de développer et de renforcer leurs capacités en fonction de leurs propres desseins et conformément à leurs aspirations. UN وينبغي عدم النظر إلى الشعوب الأصلية على أنها توقفت عن التقدم وتنمية القدرات، وإنما ينبغي دعمها على نحو يسمح لها بتطوير وبناء قدراتها وفقاً لأهدافها وتطلعاتها.
    La MINUS a créé une Cellule d'appui aux unités mixtes intégrées, qui élaborera un plan pour l'assistance internationale et coordonnera l'appui au déploiement de ces unités et au renforcement de leurs capacités à long terme. UN وأنشأت البعثة خلية دعم للوحدات المتكاملة المشتركة ستعمل على وضع خريطة طريق للمساعدات الدولية وتنسيق الدعم لنشر الوحدات وبناء قدراتها على المدى الطويل.
    Pour assurer un passage sans heurt des secours au développement, elles doivent effectivement être engagées et participer au processus et à la gestion de l'aide humanitaire et renforcer leurs capacités en vue de répondre à leur propres crises. UN ويتطلب تحقيق تحول فعال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية التزامها ومشاركتها على الوجه السليم في العمليات وفي إدارة المساعدة الإنسانية وبناء قدراتها على مواجهة الأزمات التي تتعرض لها.
    La Politique nationale de promotion de la femme de 2011, axée sur l'avenir, vise à lutter contre la pauvreté en privilégiant l'autonomisation des femmes et le renforcement de leurs capacités financières. UN وتهدف السياسة الاستشرافية الوطنية لتنمية المرأة لعام 2011، إلى معالجة مسائل الحد من الفقر مع التركيز خاصة على تمكين المرأة وبناء قدراتها المالية.
    Une collaboration fructueuse avec les institutions locales nécessite par conséquent une préparation en prévision des catastrophes afin d'instaurer des relations avec les institutions locales dans les zones sujettes à des catastrophes naturelles et renforcer les capacités de ces zones lorsqu'elles sont faibles. UN وعلى ذلك فالتعاون المثمر مع المؤسسات الحكومية يتطلب تخطيطا للتأهب قبل وقوع الكارثة من أجل تطوير العلاقات مع المؤسسات المحلية في المناطق المعرضة للكارثة وبناء قدراتها عندما تكون ضعيفة في هذا المجال.
    · Une assistance technique et un renforcement des capacités des institutions qui jouent un rôle clef dans la consolidation de la paix et le processus de relance économique. UN :: تقديم المساعدة التقنية للمؤسسات الرئيسية في مجال بناء السلم والانتعاش، وبناء قدراتها.
    :: Conseils aux missions en vue de la création de services de police locaux et du renforcement des capacités de la police locale UN :: إسداء المشورة للبعثات بشأن تأسيس الشرطة المحلية وبناء قدراتها
    Il est indispensable de renforcer leur capacité d'adaptation aux changements climatiques, notamment en les aidant à développer leurs ressources humaines et technologiques et en renforçant les moyens dont ils disposent. UN وقال إنه من الضروري تعزيز قدرات هذه البلدان على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك من خلال مساعدتها بالتكنولوجيا، وتنمية مواردها البشرية، وبناء قدراتها.
    Elle a également contribué à la mise en place de mécanismes de partenariat social et au renforcement des capacités dans ce domaine. UN كما ساعدت في إنشاء آلية علاقات العمل في البلد وبناء قدراتها.
    Il est indispensable d'aider ces pays, en particulier les petits États insulaires en développement, en leur fournissant des moyens de subsistance, en renforçant leurs capacités et par le transfert de technologie. UN وأبرزت الحاجة إلى تقديم مساعدة معيشية إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وبناء قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus