Les familles devraient être tenues informées des décisions prises concernant une exhumation et des résultats de tout examen. | UN | ويجب أن تُبلَّغ العائلات باستمرار بأي قرارات تتعلق باستخراج الجثث وبنتائج أي فحص لها. |
Les familles devraient être tenues informées des décisions prises concernant toute exhumation et des résultats de tout examen. | UN | ويجب أن تُبلَّغ الأسر باستمرار بالقرارات التي تتعلق باستخراج الجثث وبنتائج أي فحص لها. |
iii) Il convient de reconnaître l'importance du rôle du Partenariat de collaboration sur les forêts, y compris du groupe consultatif du financement, ainsi que des résultats de ses travaux sur l'analyse des lacunes et du financement. | UN | ' 3` ينبغي الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما في ذلك الفريق الاستشاري المعني بالتمويل، وبنتائج أعمالها بشأن تحليل الفجوات والتمويل؛ |
Au titre du point 7 de l'ordre du jour provisoire, la Commission sera informée des tendances récentes du trafic de drogues dans le monde, y compris des méthodes et itinéraires utilisés, ainsi que des résultats des réunions de ses organes subsidiaires tenues depuis sa cinquante-deuxième session. | UN | وفي إطار البند 7 من جدول الأعمال المؤقت، سوف تُبلَّغ اللجنة بالاتجاهات الحديثة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب المستخدمة، وبنتائج اجتماعات هيئاتها الفرعية التي عُقدت منذ انعقاد دورتها الثانية والخمسين. |
Il devrait au contraire s'efforcer de s'inspirer de ces analyses et des conclusions de ces conférences et étudier les principales questions qui s'en dégagent à la lumière de l'objectif de développement durable. Cela devrait donner des analyses succinctes et des propositions d'action. | UN | بل ينبغي، أن يسعى الى الاسترشاد بهذه التحليلات وبنتائج المؤتمرات، وأن ينظر في المسائل الرئيسية التي يتم تحديدها في سياق التنمية المستدامة، وبحيث تتمثل نتيجة أعماله في تحليلات ومقترحات دقيقة تفضي الى اتخاذ إجراءات عملية. |
, ainsi que des conclusions de la trente-neuvième session du Comité, tenue à Rome du 15 au 20 octobre 2012, | UN | ) وبنتائج الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التي عقدت في روما في الفترة من 15 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012، |
b) La notification, adressée à d'autres États susceptibles d'avoir compétence pour le même délit, du fait qu'une procédure criminelle portant sur des actes de corruption ayant pour cadre des transactions commerciales internationales est entamée et de ses résultats; | UN | " )ب( إخطار الدول اﻷخرى التي قد تكون لها ولاية قضائية على نفس الجريمة بمباشرة الدعاوى الجنائية المتعلقة بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية وبنتائج هذه الدعاوى؛ |
Les candidats seront désormais informés de leur situation dans le processus de sélection et des résultats des divers examens. | UN | ووفقا للنظام الجديد، يتم إخطار المرشحين بوضعهم في عملية الاختيار وبنتائج مختلف عمليات الاستعراض. |
L'État partie devrait en outre informer le Comité du nombre de cas qui se sont produits et des résultats des actions en justice qui en ont découlé. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تحيط اللجنة علماً بعدد هذه الحالات وبنتائج إجراءات المحاكم الناجمة عنها. |
La Commission informe la Réunion des États Parties des allégations et des résultats de l'enquête et présente ses recommandations. | UN | وتُبلغ اللجنة اجتماع الدول الأطراف بالادعاءات وبنتائج التحقيق، فضلا عن توصياتها. |
Dans le cadre du suivi des recommandations de Beijing, le gouvernement a organisé des séminaires et ateliers dans différentes régions du pays pour informer l'opinion nationale du déroulement et des résultats de la Conférence. | UN | وعملا بتوصيات بيجين نظمت حكومتها حلقات ودورات دراسية في مختلف المجالات ﻹعلام الجمهور بالتقدم المحرز وبنتائج المؤتمر. |
La Commission informe la Réunion des États Parties des allégations et des résultats de l'enquête et présente ses recommandations. | UN | وتُبلغ اللجنة اجتماع الدول الأطراف بالادعاءات وبنتائج التحقيق، فضلا عن توصياتها. |
La Commission sera informée des dernières tendances mondiales du trafic, y compris des méthodes et des itinéraires utilisés, ainsi que des résultats des réunions que ses organes subsidiaires ont tenues depuis sa cinquante-septième session. | UN | وسوف تُبلَّغ اللجنة بالاتِّجاهات الأخيرة في الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب المستخدمة، وبنتائج اجتماعات هيئاتها الفرعية التي عُقدت منذ دورتها السابعة والخمسين. |
Au titre du point 7 de l'ordre du jour, la Commission sera informée des dernières tendances mondiales du trafic, y compris des méthodes et des itinéraires utilisés, ainsi que des résultats des réunions de ses organes subsidiaires tenues depuis la cinquante-troisième session. | UN | وفي إطار البند 7، سوف تُبلَّغ اللجنةُ بالاتجاهات الحديثة في الاتجار غير المشروع بالمخدّرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب المستخدمة، وبنتائج اجتماعات هيئاتها الفرعية التي عُقدت منذ دورتها الثالثة والخمسين. |
Au titre du point 6 de l'ordre du jour provisoire, la Commission sera informée des tendances récentes du trafic illicite de drogues dans le monde, y compris des méthodes et itinéraires utilisés, ainsi que des résultats des réunions de ses organes subsidiaires tenues depuis sa cinquante et unième session. | UN | وفي إطار البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، سوف تُبلَّغ اللجنة بالاتجاهات الحديثة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب المستخدمة، وبنتائج اجتماعات هيئاتها الفرعية التي عُقدت منذ انعقاد دورتها الحادية والخمسين. |
Le sommet s'inscrit dans le prolongement des recommandations de la troisième réunion ministérielle des pays de la région tenue à Niamey le 19 février 2014, et des conclusions des différentes rencontres organisées depuis le lancement du Processus de Nouakchott en mars 2013. | UN | ٣ - وعقد مؤتمر القمة عملا بتوصيات الاجتماع الوزاري الثالث لبلدان المنطقة الذي عقد في نيامي يوم 19 شباط/فبراير 2014، وبنتائج مختلف الاجتماعات التي عقدت منذ إطلاق عملية نواكشوط في آذار/مارس 2013. |
Il informe les États parties visés au paragraphe 1 de l'article 9 des mesures qu'il a prises en application du paragraphe 1 du présent article, notamment la détention et les circonstances qui la justifient, et des conclusions de son enquête préliminaire ou de ses investigations, en leur indiquant s'il entend exercer sa compétence. | UN | وعليها أن تعلم الدول الأطراف الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9 بالتدابير التي اتخذتها بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة، ولا سيما الاحتجاز والظروف التي تبرره، وبنتائج تحقيقها الأولي أو التحقيقات العادية، مبينة لها ما إذا كانت تنوي ممارسة اختصاصها. |
Il informe les États parties visés au paragraphe 1 de l'article 9 des mesures qu'il a prises en application du paragraphe 1 du présent article, notamment la détention et les circonstances qui la justifient, et des conclusions de son enquête préliminaire ou de ses investigations, en leur indiquant s'il entend exercer sa compétence. | UN | وعليها أن تعلم الدول الأطراف الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9 بالتدابير التي اتخذتها بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة، ولا سيما الاحتجاز والظروف التي تبرره، وبنتائج تحقيقها الأولي أو التحقيقات العادية، مبينة لها ما إذا كانت تنوي ممارسة اختصاصها. |
Divers types, tant physiques que culturels, de données sont utilisés en conjonction avec les résultats de l'analyse environnementale pour obtenir les résultats voulus. | UN | ويستفاد في هذا الصدد بمختلف النواحي المادية والثقافية للبيانات، وبنتائج التحليل البيئي، لتحقيق النتائج الضرورية. |
Le Groupe se félicite des conclusions et recommandations de la Conférence internationale sur la protection de l'environnement contre les effets des radiations ionisantes tenue à Stockholm en octobre 2003, ainsi que des conclusions de la Conférence internationale sur les infrastructures nationales de sûreté radiologique tenue au Maroc en septembre 2003. | UN | 7 - وترحب المجموعة بنتائج وتوصيات المؤتمر الدولي بشأن حماية البيئة من آثار الإشعاع المؤين المعقود في استوكهولم في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وبنتائج المؤتمر الدولي بشأن الهياكل الأساسية الوطنية للأمان من الإشعاع، المعقود بالمغرب في أيلول/سبتمبر 2003. |
b) La notification, adressée à d'autres États susceptibles d'avoir compétence pour le même délit, du fait qu'une procédure criminelle portant sur des actes de corruption ayant pour cadre des transactions commerciales internationales est entamée et de ses résultats; | UN | " )ب( إخطار الدول اﻷخرى التي قد تكون لها ولاية قضائية على نفس الجريمة بمباشرة الدعاوى الجنائية المتعلقة بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية وبنتائج هذه الدعاوى؛ |