"وبنية تحتية" - Traduction Arabe en Français

    • et d'infrastructures
        
    • et des infrastructures
        
    • et une infrastructure
        
    • infrastructures et
        
    • les infrastructures
        
    • et l'infrastructure
        
    • 'une infrastructure et
        
    Aucune attention n'est accordée à la création d'institutions et d'infrastructures sur lesquelles l'État pourrait trouver appui. UN ولا يولى أي اهتمام لإنشاء مؤسسات وبنية تحتية يمكنها أن تحافظ على الدولة.
    Il a souligné le rôle de l'État dans la création de conditions macroéconomiques favorables, d'un cadre juridique propice et d'infrastructures de base dans ce domaine. UN وأكد دور الحكومات في تهيئة الظروف المؤاتية على مستوى الاقتصاد الكلي وتوفير إطار قانوني ملائم وبنية تحتية أساسية لهذا التعاون.
    Caractérisés par des institutions faibles et des infrastructures déficientes, ces pays sont affectés par des problèmes de tous genres. UN ولدى تلك البلدان مؤسسات ضعيفة وبنية تحتية غير ملائمة وهي تتأثر بكثير من المشاكل المختلفة.
    Des services et des infrastructures universellement accessibles et de haute qualité : éducation, santé, eau et assainissement UN توافر خدمات وبنية تحتية عالية الجودة للجميع: التعليم، والصحة، والمياه، والصرف الصحي
    Le produit final de la phase 2, dont la durée est estimée à près de deux ans, sera un réseau et une infrastructure technique parachevés. UN والناتج النهائي للمرحلة الثانية، التي يقدر أن تستمر لمدة عامين، هو شبكة حسنة التصميم وبنية تحتية تقنية جيدة الإعداد.
    En résumé, nous devons disposer d'infrastructures et d'un système de santé complets pour pouvoir répondre aux problèmes posés par les maladies non transmissibles. UN وباختصار، يجب أن يكون لدينا نظام صحي وبنية تحتية صحية شاملين للتصدي للأمراض غير المعدية.
    Tout aussi importants sont une éducation efficace et accessible à tous, des établissements de soins de santé accessibles et de bonne qualité et la distribution d'eau de boisson propre à toute la population, ainsi que les infrastructures essentielles de transport, d'énergie et de communication. UN ويتساوى في الأهمية وجود تعليم شامل وفعال، ومرافق صحية رفيعة النوعية يمكن الوصول إليها ومياه شرب نظيفة للجميع وبنية تحتية أساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    :: D'apporter une assistance essentielle à court terme tout en protégeant ou en renforçant les biens de production et l'infrastructure qui, à long terme, concourent aux moyens d'existence et au développement humain; UN :: توفير المساعدة الأساسية في الأجل القصير مع حماية أو بناء أصول منتجة وبنية تحتية لدعم سبل المعيشة والتنمية البشرية في الأجل الطويل؛
    Ce résultat fait fond sur les compétences et les avantages relatifs du Programme s'agissant de promouvoir une utilisation plus durable des terres ainsi qu'une infrastructure et des services urbains écologiquement rationnels. UN وتعتمد هذه النتيجة على قدرات البرنامج ومزاياه المقارنة في النهوض باستخدام أكثر استدامة للأراضي، وبنية تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً.
    23. Au moment de sa libération, l'Érythrée avait hérité d'une économie et d'infrastructures dévastées, d'institutions inopérantes et d'un trésor public vide. UN 23- وعندما نالت إريتريا استقلالها، ورثت اقتصاداً وبنية تحتية في حالة يرثى لها، ومؤسسات تعوزها الفعالية وخزينة فارغة.
    On a aussi fait observer que d'autres facteurs, comme l'existence de cadres législatifs et d'infrastructures informatiques adaptés, pouvaient faciliter la mise en place de tels systèmes. UN وأُشير إلى عوامل أخرى يمكن أن تيسر تنفيذ تلك النظم، مثل وجود ما من هو مناسب من أطر تشريعية وبنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La mise en place de mécanismes et d'infrastructures permettant d'asseoir l'état de droit devrait faire partie intégrante de toute stratégie de sortie des opérations de paix de l'ONU. UN وينبغي تضمين إنشاء آليات وبنية تحتية لسيادة القانون بوصفه جزءا أساسيا في أية استراتيجية خروج لعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    La municipalité prévoyait de développer les terrains vacants, en tirant parti de l'existence de services et d'infrastructures; et la construction de 100 000 unités de logement était prévue au cours des quatre prochaines années, à l'aide de techniques de construction novatrices et d'initiatives de financement. UN وإدارة المدينة مهتمة بتطوير الأراضي الحضرية الحالية في الوقت الحاضر مع الاستفادة من وجود خدمات وبنية تحتية ووضعت الخطط لبناء 000 100 وحدة سكنية في السنوات الأربعة القادمة، بفضل مبادرات تمويلية وتشييدية مبتكرة.
    La municipalité prévoyait de développer les terrains vacants, en tirant parti de l'existence de services et d'infrastructures; et la construction de 100 000 unités de logement était prévue au cours des quatre prochaines années, à l'aide de techniques de construction novatrices et d'initiatives de financement. UN وإدارة المدينة مهتمة بتطوير الأراضي الحضرية الحالية في الوقت الحاضر مع الاستفادة من وجود خدمات وبنية تحتية ووضعت الخطط لبناء 000 100 وحدة سكنية في السنوات الأربعة القادمة، بفضل مبادرات تمويلية وتشييدية مبتكرة.
    Il va de soi que, dans notre esprit, nous continuerons de nous appliquer à nous-mêmes ces prescriptions puisque mon pays possède, comme chacun sait, une industrie et des infrastructures particulièrement développées dans le domaine qui nous intéresse ici. UN ونرى أنه غني عن البيان أننا سنواصل تطبيق هذه القواعد على أنفسنا لأنه، كما يعلم الجميع، في المجال الذي نناقشه هنا، توجد في بلدي صناعة وبنية تحتية متقدمتان تقدما كبيرا.
    Dans le même temps, elle a lancé un programme mondial de coopération technique sur la sécurité maritime et portuaire afin d'aider les pays en développement à élaborer des mesures de sécurité et des infrastructures adaptées. UN واستهلت المنظمة في الوقت نفسه برنامجا شاملا للتعاون التقني في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ هدفه مساعدة البلدان النامية على إرساء تدابير وبنية تحتية أمنية مناسبة.
    Son objectif est d'aider les pays en développement, particulièrement les PMA, à se doter des compétences et des infrastructures liées au commerce nécessaires pour être plus compétitifs dans l'économie mondiale. UN وتهدف المبادرة إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على تطوير ما يلزم من مهارات وبنية تحتية ذات صلة بالتجارة من أجل زيادة قدرتها التنافسية في الاقتصاد العالمي.
    Un tel régime fonctionnait d'autant mieux dans un système juridique et une infrastructure adaptés pouvant assurer la prévisibilité des résultats, mais était également utile lorsque le cadre institutionnel n'était pas approprié. UN وأشير الى أنه بينما يعمل مثل هذا النظام على أحسن وجه حينما يكون هناك قانون وظيفي وبنية تحتية يتيحان ضمان موثوقية النتيجة، فانه يكون مفيدا أيضا حيثما لا يكون الاطار المؤسسي فعالا.
    Les pays ayant une base industrielle restreinte et une infrastructure sous-développée risquent d’éprouver des difficultés à s’intégrer dans un environnement économique en pleine mutation. UN وأشارت الى أن البلدان التي لا يتوفر لها سوى قاعدة صناعية محدودة وبنية تحتية ناقصة النمو قد تواجه صعوبات بشأن اندماجها في السياق العام للبيئة الاقتصادية المتغيرة .
    Ce faisant, ils ont envahi un monde déjà paralysé par un système de santé des plus rudimentaires et qui n'a pas les ressources ni les infrastructures appropriées pour faire face à une crise si désastreuse. UN لقد غزت بفعلها ذلك، عالما يعاني أصلا من أكثر البنيات الطبية بدائية، مع عدم وجود موارد كافية وبنية تحتية مناسبة للتعامل مع مثل هذه الأزمة الكارثية.
    Dans le domaine humanitaire, l'UNICEF s'est employé à mettre au point le cadre, les procédures et l'infrastructure nécessaires pour jouer effectivement son rôle de chef de file dans le domaine de la communication des données. UN 253 - وفي مجال العمل الإنساني، واصلت اليونيسيف بناء ما يلزم من إطار وإجراءات وبنية تحتية للتعاون من أجل النهوض بدور ريادي وفعال على مستوى القطاع في مجال إرسال البيانات.
    g) D'un risque informatique, pouvant résulter de l'absence d'une infrastructure et de systèmes informatiques et télématiques adéquats ou de l'incapacité d'en assurer le bon fonctionnement. UN (ز) مخاطر المعلومات الناجمة عن عدم استحداث وصيانة نظم وبنية تحتية مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus