- Aider l'Iran à jouer un rôle important et constructif dans les affaires internationales. | UN | :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية. |
- Aider l'Iran à jouer un rôle important et constructif dans les affaires internationales. | UN | :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية. |
Le problème de la migration irrégulière ne peut être résolu sans un dialogue soutenu et constructif entre toutes les parties prenantes. | UN | ولا يمكن حل مسألة الهجرة غير القانونية دون إجراء حوار مستمر وبنَّاء بين جميع أصحاب المصلحة. |
Les travaux se déroulent dans une atmosphère cordiale et constructive. | UN | ويمضي العمل المشترك قدما في جو ودي وبنَّاء. |
Toute critique devrait être à la fois objective et constructive grâce au dialogue et à la coopération. | UN | واختتمت بيانها قائلة إنه ينبغي لأي انتقاد أن يكون موضوعيا وبنَّاء وأن يجري من خلال عملية الحوار والتعاون. |
Je souhaite exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive à ces séances. | UN | وأود أن أعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي شاركت بشكل نشط وبنَّاء في هذه الاجتماعات. |
Les membres du Conseil se sont félicités de ce que les deux premières séries de pourparlers se sont tenues dans un climat positif et constructif, et sans conditions préalables. | UN | وقد رحب أعضاء المجلس بعقد أول جولتين من المحادثات في جو إيجابي وبنَّاء وبغير شروط مسبقة. |
L'échange d'idées franc et constructif auquel nous procédons ici nous permettra certainement d'atteindre ces objectifs. | UN | وتبادل الأفكار على نحو صريح وبنَّاء التي يقدمها هذا المنتدى يقينا سيمكننا من تحقيق تلك الأهداف. |
Le travail avec les mécanismes nationaux de prévention a permis de grandes avancées dans l'instauration d'un dialogue continu et constructif aux fins de la prévention. | UN | وقد أتاح العمل مع الآليات الوقائية الوطنية التقدم خطوات أكبر نحو إرساء حوار متواصل وبنَّاء بشأن منع التعذيب. |
Pendant son mandat au Conseil des droits de l'homme, l'Indonésie a joué un rôle actif et constructif, notamment en ce qui concerne le développement institutionnel du Conseil. | UN | وقد اضطلعت خلال عضويتها في مجلس حقوق الإنسان بدور نشط وبنَّاء شمل التطوير المؤسسي للمجلس. |
Le travail avec les mécanismes nationaux de prévention a permis de grandes avancées dans l'instauration d'un dialogue continu et constructif aux fins de la prévention. | UN | وقد أتاح العمل مع الآليات الوقائية الوطنية التقدم خطوات أكبر نحو إرساء حوار متواصل وبنَّاء بشأن منع التعذيب. |
:: Inciter les travailleuses soudanaises à jouer un rôle positif et constructif dans le marché du travail, ainsi qu'au sein de la famille et de l'ensemble de la communauté. | UN | :: تشجيع المرأة العاملة السودانية على أن تقوم بدور إيجابي وبنَّاء في سوق العمل، وفي الأسرة والمجتمع ككل |
L'Australie a toujours joué un rôle actif et constructif sur les questions de désarmement et de limitation des armements. | UN | فأستراليا استمرت على الدوام في أداء دور نشط وبنَّاء بشأن مسألتيْ نزع السلاح والحدِّ من التسلُّح. |
Ce processus est alimenté par un dialogue ouvert et constructif entre toutes les parties prenantes. | UN | ويشحذ هذه العملية حوار مفتوح وبنَّاء بين جميع العناصر المشاركة في هذا الشأن. |
:: Appuyer l'Iran pour qu'il joue un rôle important et constructif dans les affaires internationales; | UN | :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية. |
Le succès de notre action exige évidemment une approche souple et constructive. | UN | وهذا يتطلب وجود نهج مرن وبنَّاء لضمان نجاح مساعينا. |
Le Maroc apportera une contribution positive et constructive à ce processus. | UN | وأضاف أن المغرب سيقوم بدور إيجابي وبنَّاء في هذه العملية. |
Le dialogue avec le Comité s'est déroulé dans une ambiance franche et constructive. | UN | ولقد جرى الحوار مع اللجنة في إطار مفتوح وبنَّاء. |
Cela exige avant tout une attitude ouverte et constructive de la part des États Membres et la volonté d'appuyer le changement. | UN | ويتطلب ذلك، قبل كل شيء، موقفا مفتوحا وبنَّاء من الدول الأعضاء ورغبة في تدعيم التغيير. |
Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها، |
Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها، |
Le Groupe des Amis de la langue espagnole au sein des Nations Unies pourrait contribuer à la réalisation de progrès plus rapides et plus constructifs dans le domaine du multilinguisme. | UN | ويمكن لمجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة، الإسهام في تحقيق تقدم أسرع وبنَّاء بصورة أكبر صوب التعددية اللغوية. |