La Belgique est le douzième contributeur à cet instrument et est à ce titre particulièrement intéressée par son bon fonctionnement. | UN | وبلجيكا هي المساهمة الثانية عشرة في تلك الأداة، وبهذه الصفة فهي مهتمة اهتماما خاصا بحسن أدائها. |
Consciente du fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, et que, à ce titre, une importance égale doit être accordée à chacun d'eux, | UN | وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتلاحمة ومترابطة ومتبادلة الصلة، وبهذه الصفة ينبغي أن تنال اهتماما متساويا، |
à ce titre, elle a engagé de nombreuses consultations et participé à plusieurs conférences au cours de la période considérée. | UN | وبهذه الصفة أجرت مشاورات عديدة وشاركت في عدة مؤتمرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
qu'ils ont, en cette qualité, pourvu à son éducation, à son entretien et à son établissement, | UN | :: وبهذه الصفة يقومان بتعليمه والإنفاق عليه وتنشئته؛ |
de ce fait, il a fini par payer en guerres, en occupations et en assassinats un prix exorbitant. | UN | وبهذه الصفة آل بها الأمر إلى دفع ثمن باهظ بين حروب واحتلالات واغتيالات. |
en tant que tel, Cuba jouit des mêmes droits et a les mêmes obligations que les autres membres de l'Union. | UN | وبهذه الصفة فإن لكوبا نفس الحقوق وعليها نفس الالتزامات أسوة بسائر أعضاء الاتحاد. |
C'est à ce titre que je prends la parole, et c'est des conclusions du Comité spécial que je parlerai aujourd'hui. | UN | وبهذه الصفة أتكلم اليوم مشيرا إلى النتائج التي توصلت إليها هذه اللجنة الخاصة. |
C'est à ce titre que le secrétariat de la CARICOM était représenté au Comité technique pour l'évaluation du projet < < Éducation pour tous > > . | UN | وبهذه الصفة مثلت أمانة الجماعة الكاريبية في اللجنة التقنية المعنية بتقييم هذه المبادرة. |
à ce titre là, ils sont souvent critiqués pour certains aspects négatifs de leur façon d'opérer, mais les médias peuvent avoir également un apport positif considérable dans la lutte contre le racisme. | UN | وبهذه الصفة كثيرا ما تكون موضع انتقاد بسبب بعض الجوانب السلبية لطرق عملها، ولكن بإمكان وسائط الإعلام أيضا أن تساهم مساهمة إيجابية ضخمة في معالجة مشكلة العنصرية. |
à ce titre, il n'a pas été examiné par l'Attorney général, conformément à l'article 77 de la Constitution, et l'Attorney général n'a pas exprimé d'avis à ce sujet. | UN | وبهذه الصفة لم يدرسه المدعي العام بموجب المادة 77 من الدستور، ولم يعرب عن أي رأي بشأنه. |
à ce titre, le Directeur exécutif participe aux travaux du Comité administratif de coordination. | UN | وبهذه الصفة يشارك المدير التنفيذي في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية. |
à ce titre, le Directeur exécutif participe aux travaux du Comité administratif de coordination. | UN | وبهذه الصفة يشارك المدير التنفيذي في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Cinquièmement, l'engagement pris par la Chine figure dans un traité bilatéral, et à ce titre il appartient au premier chef au Royaume-Uni, l'autre partie, d'en exiger le respect. | UN | وخامساً، إن التعهد الذي قطعته الصين على نفسها يرد في معاهدة ثنائية، وبهذه الصفة يحق بصورة جوهرية للمملكة المتحدة، وهي الطرف اﻵخر، أن تطلب احترام هذا التعهد. |
à ce titre, elles peuvent, sans distinction de sexe, participer à l'impulsion du développement économique et social local. | UN | وبهذه الصفة تستطيع أن تشارك دون تفرقة بسبب الجنس في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى المحلي. |
à ce titre, elle ne saurait faire exception au principe d'égalité des sexes et de lutte contre les discriminations. | UN | وبهذه الصفة لن يستثنى العلم من مبدأ المساواة بين الجنسين ومكافحة أشكال التمييز. |
en cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1944. | UN | وبهذه الصفة تولى تنفيذ أحكام بلغت حد السجن المؤبد صدرت ضد أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم حرب في روما عام 1944. |
en cette qualité, il a présidé à la réforme d'un des départements les plus vastes du Secrétariat, avec un effectif de 750 personnes et des bureaux extérieurs dans 63 pays de par le monde. | UN | وبهذه الصفة قاد ساشي تارور إصلاح واحدة من أكبر الإدارات في الأمانة العامة، وهي إدارة تضم حوالي 750 مكتبا للموظفين ومكتبا ميدانيا في 63 بلدا في جميع أنحاء العالم. |
en cette qualité, il endosse un rôle majeur, en fédérant les divers intervenants autour d'objectifs de développement partagés, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبهذه الصفة فإنها تضطلع بدور بالغ الأهمية في الجمع بين أصحاب المصلحة معا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est temps, nous semble-t-il, de reconnaître sans réserve que la famille constitue l'unité de base de la société et qu'elle doit, de ce fait, être renforcée par le Gouvernement. | UN | ونؤمن بأنه آن الأوان للاعتراف الكامل بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، وبهذه الصفة يتعين أن تعززها الحكومة. |
en tant que tel, Cuba jouit des mêmes droits et a les mêmes obligations que les autres membres de l'Union. | UN | وبهذه الصفة فإن لكوبا نفس الحقوق وعليها نفس الالتزامات أسوة بسائر أعضاء الاتحاد. |
a ce titre, l'ONUDI continuera de soutenir les efforts des PME pour comprendre et adopter les pratiques exemplaires en matière de citoyenneté d'entreprise. | UN | وبهذه الصفة الجديدة، ستواصل اليونيدو دعم جهود المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لفهم وتبني الممارسات الجيدة. |
Cette initiative est véritablement sans précédent dans l'histoire de l'Assemblée générale et, en tant que telle, il convient de la rejeter, quel que soit le pays visé. | UN | وذلك الإجراء فعلا غير مسبوق في تاريخ الجمعية العامة، وبهذه الصفة ينبغي رفضه أيا كان البلد المستهدف. |
c'est pourquoi, nous condamnons cette attaque et tous les autres actes de terrorisme. | UN | وبهذه الصفة ندين هذا الهجوم، مثلما ندين كل أعمال الإرهاب الأخرى. |
en cette capacité, il devrait renforcer ses efforts en faveur d'un appui coordonné et cohérent aux initiatives de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire que les pays de programme demandent au système des Nations Unies. | UN | وبهذه الصفة لا بد له أن يعزِّز جهوده المبذولة في مجال الدعم المتناسق والمتجانس المقدَّم إلى مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على نحو ما أصبحت بلدان البرنامج تتطلّبه من الأمم المتحدة. |