Plusieurs visites ont été effectuées dans des zones à haut risque, notamment à Boda, Bambari, Bouar, Bossangoa et Yaloke. | UN | وأُجري عدد من الزيارات إلى المناطق الشديدة الخطورة، ولا سيما بودا وبمباري وبوار وبوسانغوا ويالوكي. |
La gestion de la sécurité sera facilitée par les composantes administratives indispensables et comprendra une présence locale à Bangui, Bambari, Bossangoa et Bouar. | UN | وستُدعم إدارة الأمن بالعناصر الإدارية اللازمة وتشمل وجودا إقليميا في بانغي، وبامباري، وبوسانغوا، وبوار. |
L'unité de gardes de la MINUSCA a été déployée à Bangui, Bouar et Bambari. | UN | ونُشرت وحدة الحراسة التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في بانغي وبوار وبمباري. |
La majorité des membres des forces armés ont été regroupés au camp Kassaï, à Bangui, et un nombre indéterminé d'éléments de cette force se trouveraient à Obo, Birao et Bouar. | UN | وأعيد تجميع معظم أفراد القوات المسلحة بمعسكر كاساي في بانغي ويعتقد أن عدداً غير معروف منهم موجود في أوبو وبيراو وبوار. |
n) Intégrer des programmes de lutte contre la désertification, la dégradation des terres, l'infertilité des sols, les sécheresses, les inondations et la salinisation dans le cadre des politiques nationales en matière de développement, afin de favoriser les capacités d'adaptation. | UN | (ن) تعميم برامج معالجة التصحر، وتدهور الأراضي، وبوار التربة، والجفاف، والفيضانات، والملوحة، داخل أطر السياسات الإنمائية الوطنية، وذلك لتشجيع القدرة على التكيف. |
Pour le moment, l'administration ne fonctionne qu'avec des moyens limités et principalement à Bangui, Bambari, Berbérati et Bouar. | UN | ولا تعمل الإدارة حالياً إلا بموارد محدودة وبالأساس في بانغي وبامباري وبيربيراتي وبوار. |
Cette instruction vient en sus de celle qui est déjà fournie à la Garde présidentielle par une équipe sud-africaine à Bangui et à Bouar. | UN | وقد جرى ذلك إضافة إلى التدريب الذي يقدمه للحرس الجمهوري فريق تدريب من جنوب أفريقيا في بانغي وبوار. |
Les évacuations médicales vers des formations de niveau II seront assurées par des avions ou des hélicoptères en partage rattachés à Bangui, à Bouar, à Kaga Bandoro et à Bria. | UN | وسيجري توفير خدمات الإجلاء الطبي لمرافق المستوى الثاني بواسطة الطائرات الثابتة الجناحين والطائرات ذات الأجنحة الدوارة المشتركة في الموقع، المتمركزة في بانغي وبوار وكاغا باندورو وبريا. |
Selon la Direction de l'administration pénitentiaire, sur 38 établissements pénitentiaires, quatre étaient encore fonctionnels à Bangui, Bimbo, Berberati et Bouar. | UN | وذكرت مديرية دائرة السجون أن عدد مرافق الاحتجاز التي ظلت صالحة للعمل في بانغي وبيمبو وبيربيراتي وبوار لم يتجاوز أربعة مرافق من أصل 38 مرفقاً. |
Elle avait ainsi initialement planifié de visiter les régions de Bangassou, Ndélé, Bouar, Bossangoa et Berbérati et s'enquérir de la situation des droits de l'homme et des initiatives locales en faveur de la réconciliation intercommunautaire. | UN | وهكذا خططت مبدئياً لزيارة مناطق بانغاسو ونديلي وبوار وبوسانغوا وبيربيراتي، وللتحري بشأن حالة حقوق الإنسان والمبادرات المحلية الرامية إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية. |
Durant cette période, la MINUSCA établira une présence multidimensionnelle à Bangui, au quartier général de la Mission et trois postes de commandement de secteur à Bria, Kaga Bandoro et Bouar. | UN | وخلال هذه المرحلة، ستنشئ البعثة وجودا متعدد الأبعاد في مقرها الكائن في بانغي، وثلاثة مكاتب قطاعية متكاملة تابعة للمقر في كل من بريا وكاغا باندورو وبوار. |
L'ouverture d'un bureau à Birao, qui viendrait s'ajouter aux trois bureaux auxiliaires existants de Bambari, Bouar et Bossangoa, demeure subordonnée à la prise des dispositions voulues en matière de sécurité. | UN | ويظل الافتتاح الفعلي لمكتب بيراو، بالإضافة إلى المكاتب الفرعية الثلاثة القائمة في بامباري وبوار وبوسانغوا، مرتهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية. |
Les dernières en date ont eu lieu en août et octobre 2007 à Finikodro, Yaloké, Yangoro, Bouar et Koui de Gaule. | UN | وحدثت آخر تلك الهجمات في آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 2007 في بلدات فينيكودرو ويالوكي وبانغورو وبوار وكوي دي غول. |
Au cours de la période considérée, à Bangui, à Bouar et dans d'autres zones touchées par le conflit, des cadres de l'ex-Séléka se seraient rendus responsables d'enlèvements ou de mariages forcés, et il semble établi que des filles détenues dans des camps militaires pour y servir d'esclaves sexuelles se sont retrouvées enceintes. | UN | وظهرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ادعاءات بعمليات اختطاف وزواج قسري على أيدي أفراد سيليكا السابقين في بانغي وبوار وغيرهما من المناطق المتضررة من النزاع، مع وجود تقارير ذات مصداقية على احتجاز الفتيات في المخيمات العسكرية، وحملهن نتيجة للاسترقاق الجنسي. |
C'est le cas à Bangui, mais aussi en province, notamment à Boda, Carnot, Berberati, Bouar, Yaloke et Bossembele où les forces françaises, conjointement avec la MISCA, ont dissuadé, voire fait usage de la force pour faire cesser des exactions. | UN | ولا يقتصر ذلك على بانغي، بل يشمل أيضا خارجها، وبخاصة في بودا وكارنو وبيربيراتي وبوار ويالوكي وبوسيمبيلي حيث اشتركت القوات الفرنسية وقوات بعثة الدعم الدولية في منع الاعتداءات، بل واستخدمتا القوة لوضع حد لها. |
Les populations du PK5 (Bangui), de Boda (province de Lobaye), de Carnot (province de Mambéré-Kadeï) et de Bouar (province de Nana Mambéré) sont dans une situation particulièrement préoccupante[44]. | UN | وثمة شواغل خاصة بشأن السكان الذين يعيشون في PK5 (بانغي)، وبودا (مقاطعة لوباي)، وكارنو (مقاطعة مامبير - كاديي)، وبوار (مقاطعة نانا مامبيري)([44]). |
Des responsables centrafricains du Ministère des eaux, forêts, chasse et pêche ont informé le Groupe d'experts qu'Ousmane Roger n'était pas enregistré comme marchand d'armes et de munitions, sa licence indique qu'il est autorisé à vendre à Berberati, Bouar et Nola. | UN | وأبلغت الفريقَ سلطاتُ أفريقيا الوسطى التابعة لوزارة المياه والحراجة والصيد البري والبحري أن روجر غير مسجل كتاجر أسلحة وذخائر وإن كانت الشهادة التي يحملها تفيد بـأنه يُسمح له بالبيع في بيربيراتي وبوار ونولا. |
En ce qui concerne le système pénitentiaire, seulement 4 des 38 prisons officiellement reconnues (Ngaragba, Bimbo, Bouar et Beberati) sont opérationnelles. | UN | ٥1 - وفي مجال الإصلاحيات، لا يعمل سوى 4 فقط من مجموع السجون المعترف بها رسميا وعددها 38 سجنا، وهي نغاراغبا وبيمبو وبوار وبيبيراتي. |
Quatre antennes du Bureau intégré seront mises en place à Bambari, Bouar, Bossangoa et Birao pour contribuer à rétablir l'autorité de l'État dans les provinces, pour accompagner l'application de l'accord de paix entre le Gouvernement et les mouvements rebelles actifs dans ces secteurs et pour éviter qu'un conflit n'éclate à nouveau. | UN | وسيتم إنشاء أربعة مكاتب فرعية للمكتب المتكامل في بامباري وبوار وبوسانغوا وبيراو لدعم بسط الدولة سلطتها على الأقاليم وكذلك لمواكبة تنفيذ اتفاق السلام بين الحكومة والحركات المتمردة النشطة في هذه الأجزاء من البلد، ومنع العودة إلى النزاع. |
n) Intégrer des programmes de lutte contre la désertification, la dégradation des terres, l'infertilité des sols, les sécheresses, les inondations et la salinisation dans le cadre des politiques nationales en matière de développement, afin de favoriser les capacités d'adaptation. | UN | (ن) تعميم برامج معالجة التصحر، وتدهور الأراضي، وبوار التربة، والجفاف، والفيضانات، والملوحة، داخل أطر السياسات الإنمائية الوطنية، وذلك لتشجيع القدرة على التكيف. |
h) Intégrer des programmes de lutte contre la désertification, la dégradation des terres, l'infertilité des sols, les sécheresses, les inondations et la salinisation dans le cadre des politiques nationales en matière de développement, afin de favoriser les capacités d'adaptation. [déplacer sous Mesures à prendre par les pays les moins avancés, en i)] | UN | (ح) تعميم برامج معالجة التصحر، وتدهور الأراضي، وبوار التربة، والجفاف، والفيضانات، والملوحة، داخل أطر السياسات الإنمائية الوطنية، وذلك لتشجيع القدرة على التكيف. (تدرج تحت عنوان إجراءات تتخذها أقل البلدان نموا بالترقيم (ط)) |