"وبيئة العمل" - Traduction Arabe en Français

    • et le milieu de travail
        
    • et de travail
        
    • sur le lieu de travail
        
    • et le milieu du travail
        
    • et du milieu de travail
        
    • et aux conditions de travail
        
    • et les conditions de travail
        
    • et milieu de travail
        
    • et du cadre de travail
        
    • et au milieu de travail
        
    • et l'environnement de travail
        
    • l'environnement professionnel
        
    • fonctionnent dans des environnements différents
        
    Quant à la Convention n° 155 concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail, adoptée en 1981, elle n'a pas été ratifiée. UN وأما اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل رقم 155 التي اعتمدت عام 1981 فلم تصدق عليها بنن.
    La raison d'être d'ONU-Habitat est d'améliorer le cadre de vie et le milieu de travail pour tous, en améliorant la gestion et le développement des établissements humains, moyennant une approche participative et transparente. UN والغرض الشامل لموئل الأمم المتحدة هو تحسين المعيشة وبيئة العمل للجميع من خلال الإدارة التشاركية والشفافة وتطوير المستوطنات البشرية.
    Diminuer l'incidence des maladies contagieuses et d'autres maladies causées par un mode de vie malsain et différents facteurs nocifs dans le milieu de vie et de travail. UN الحد من الاصابات باﻷمراض المعدية وغيرها من اﻷمراض الناجمة عن اتباع أسلوب غير ملائم في الحياة وعن وجود عوامل ضارة في البيئة المعيشية وبيئة العمل.
    42. Les enfants handicapés sont particulièrement exposés à la violence, qu'elle soit psychologique, physique ou sexuelle, et ce, aussi bien dans le cadre de la famille qu'à l'école, dans les établissements privés ou publics, notamment dans les structures de protection de remplacement, sur le lieu de travail ou dans leur quartier. UN 42- الطفل المعوق أشد تعرضاً لجميع أشكال الإساءة سواءً كانت نفسية أو بدنية أو جنسية في جميع الأماكن، بما فيها الأسرة، والمدارس، والمؤسسات العامة والخاصة ومنها مؤسسات الرعاية البديلة، وبيئة العمل والمجتمع المحلي عامة.
    132. Les enquêtes sur les conditions de travail et le milieu du travail de différents secteurs économiques, suivies par une analyse tripartite, peuvent utilement aider à définir des programmes et à trouver des solutions d'un commun accord. UN ٢٣١- ومن شأن إجراء تحقيقات محددة في ظروف العمل وبيئة العمل في مختلف قطاعات الاقتصاد يليها تحليل ثلاثي، أن يساعد كثيرا في وضع البرامج والبحث عن حلول تحظى بموافقة الجميع.
    La plupart des districts de la Croatie disposent de services de médecine du travail qui assurent des soins de santé spécifiques en fonction de l'activité professionnelle et du milieu de travail. UN وفي أكثرية مقاطعات كرواتيا توجد وحدات طب مهني تؤدي رعاية صحية من نوع خاص، وفقا لتدبير الرعاية الصحية المتصلة بالعمل وبيئة العمل.
    Annexe III Règlement fédéral relatif à la sécurité, à l'hygiène et aux conditions de travail UN المرفق الثالث - اللوائح الاتحادية المتعلقة بالسلامة والنظافة وبيئة العمل
    Les consultations tripartites entre employeurs, salariés et pouvoirs publics sur la gestion de la main-d'œuvre, la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs et les conditions de travail gagnent du terrain. UN ويزداد زخم المشاورات الثلاثية بين أصحاب العمل والعمال والحكومة بخصوص إدارة العمل وحماية الصحة والسلامة المهنيتين وبيئة العمل.
    La Convention no 155 concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail, qui exige des États parties qu'ils mettent en place une politique nationale cohérente en matière de sécurité, de santé des travailleurs et de milieu de travail, afin d'améliorer les conditions de travail. UN الاتفاقية رقم 155 بشأن السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل وهي تتطلب من الأطراف أن تضع سياسة وطنية متسقة بشأن السلامة والصحة المهنيتين لتحسين ظروف العمل؛
    Convention concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail (Convention no 155); UN - اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل (الاتفاقية رقم 155)؛
    68. Convention (no 155) de l'OIT concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail UN 68- اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 155) بشأن السلامة والصحة المهنيتـين وبيئة العمل
    Il doit créer un cadre destiné à coordonner les activités, les investissements et les énergies de l'ensemble des protagonistes en vue d'améliorer les conditions de vie et de travail dans chaque établissement humain. UN وهي يجب أن توجد إطارا لتنسيق أنشطة واستثمارات وطاقات جميع البشر وجميع الفعاليات بغية تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل على المستوى المحلي وعلى مستوى المستوطنات البشرية.
    Dans le cadre de l'objectif général de développement qui consiste à réduire la pauvreté urbaine et l'exclusion sociale, l'objectif premier est d'améliorer les conditions de vie et de travail dans les établissements humains de par le monde. UN ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Dans le cadre de l'objectif général de développement qui consiste à réduire la pauvreté urbaine et l'exclusion sociale, l'objectif premier est d'améliorer les conditions de vie et de travail dans les établissements humains de par le monde. UN ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Les enfants handicapés sont particulièrement exposés à la violence, qu'elle soit psychologique, physique ou sexuelle, et ce, aussi bien dans le cadre de la famille qu'à l'école, dans les établissements privés ou publics, notamment dans les structures de protection de remplacement, sur le lieu de travail ou dans leur quartier. UN 42 - الطفل المعوق أشد تعرضاً لجميع أشكال الإساءة سواءً كانت نفسية أو بدنية أو جنسية في جميع الأماكن، بما فيها الأسرة، والمدارس، والمؤسسات العامة والخاصة ومنها مؤسسات الرعاية البديلة، وبيئة العمل والمجتمع المحلي عامة.
    Rappelant également que la Convention de 1981 concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu du travail (no 155) de l'Organisation internationale du Travail, souligne qu'il importe de promouvoir une politique nationale cohérente en matière de sécurité et de santé des travailleurs, afin de prévenir les accidents et les atteintes à la santé qui surviennent au cours du travail, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1981 بشأن السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل (رقم 155) تؤكد أهمية تعزيز انتهاج سياسة وطنية متماسكة في مسألة السلامة والصحة المهنيتين للعمال بهدف منع وقوع حوادث وأضرار بالصحة في أثناء العمل،
    II. TRANSFORMATION DU STYLE DE GESTION et du milieu de travail : CONSERVATION ET MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES UN ثانيا - تغيير الثقافة اﻹدارية وبيئة العمل: تنمية الموارد البشرية وإدامتها
    La Commission mondiale a établi un plan d'action pour la santé des femmes axé sur six secteurs prioritaires : nutrition, santé en matière de reproduction, conséquences sanitaires de la violence, vieillissement, état pathologique lié à l'hygiène de vie et aux conditions de travail. UN وقد وضعت اللجنة العالمية جدول أعمال يتعلق بصحة المرأة يركز على ستة مبادئ ذات أولوية: التغذية والصحة اﻹنجابية والنتائج الصحية المترتبة على العنف والشيخوخة والظروف المتعلقة بأنماط العيش، وبيئة العمل.
    Cette nouvelle disposition s'ajoutera aux règles énoncées par la loi sur l'égalité des sexes concernant la protection des travailleurs et les conditions de travail. UN وسيستكمل الحكم ذي الصلة ما يتضمنه " قانون المساواة بين الجنسين " حاليا من أنظمة تتعلق بحماية العاملين وبيئة العمل.
    F. Culture d'organisation et milieu de travail 177−184 51 UN واو - ثقافة المنظمة وبيئة العمل 177-184 62
    Ainsi, indépendamment des modifications qui seront apportées au régime des traitements et indemnités à la suite de la présente étude, il faudra adapter le système de classement des emplois à l'évolution de la nature des tâches et du cadre de travail. UN ومن ثم، فبغض النظر عن التغييرات التي سيجري إدخالها على نظام الأجور والاستحقاقات على إثر الاستعراض الحالي، فإن نظام تصنيف الوظائف سوف تكون هناك حاجة إلى مواءمته مع التغييرات الراهنة في طبيعة العمل وبيئة العمل الحديثة.
    La sécurité et la santé au travail sont régies par la loi du 4 février 1977 relative à la protection des travailleurs et au milieu de travail. UN 54- تُنظَّم شؤون الصحة والسلامة المهنيتين بموجب القانون رقم 4 الصادر في 4 شباط فبراير 1977 بشأن حماية العمال وبيئة العمل.
    La situation financière précaire de l'UNRWA, l'augmentation de la charge de travail et l'environnement de travail volatile exigent une légère augmentation des effectifs du personnel international pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 1-39 وتستدعي الحالة المالية غير المستقرة للأونروا والزيادة المستمرة في حجم العمل وبيئة العمل المتقلبة زيادة ضئيلة في ملاك موظفيها الدوليين في ميزانية فترة السنتين 2002-2003.
    :: Amélioration de la condition économique des femmes, des conditions de travail et de l'environnement professionnel UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل
    35. Avant de procéder à l'analyse comparée des services d'hébergement des TIC dans quelques organisations du système des Nations Unies, les Inspecteurs font remarquer que ces organisations peuvent présenter diverses combinaisons de forces et de faiblesses et fonctionnent dans des environnements différents. UN 35- وقبل الشروع في إجراء تحليل مقارن لمواقع استضافة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بمؤسسات مختارة في منظومة الأمم المتحدة، قد يلاحظ المفتشون أن هذه المؤسسات قد تكون لديها اختلافات من حيث نقاط القوة والضعف وبيئة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus