"وبيرو وجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • au Pérou et en République
        
    • Pérou et République
        
    • le Pérou et la République
        
    • du Pérou et de la République
        
    • le Pérou et la République-Unie
        
    • au Pérou et en République-Unie
        
    Au cours de la période à l'étude, l'UNODC et ses homologues nationaux ont mené des enquêtes de surveillance en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN وأثناء الفترة المستعرَضة، أجرى المكتب والهيئات الوطنية النظيرة له استقصاءات رصدية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
    L'ONUDC et ses homologues nationaux ont mené des enquêtes de surveillance des cultures illicites en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Maroc, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN وقد أجرى المكتب والهيئات الوطنية المناظرة لـه دراسات استقصائية لرصد المحاصيل غير المشروعة في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار.
    Des enquêtes annuelles ont été réalisées en coopération avec les gouvernements concernés en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN وقد أُجريت دراسات استقصائية سنوية في كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    À l'heure actuelle, des systèmes de surveillance fonctionnent avec l'appui de l'Office dans six pays (Afghanistan, Bolivie, Colombie, Myanmar, Pérou et République démocratique populaire lao). UN وتعمل نظم الرصد الوطني حاليا بدعم من المكتب في ستة بلدان، هي: أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
    En 2005, des enquêtes, qui ont donné lieu à la publication de rapports, ont été menées dans les pays suivants: Afghanistan, Bolivie, Colombie, Maroc, Myanmar, Pérou et République démocratique populaire lao. UN وفي عام 2005، أجريت دراسات استقصائية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار ونُشرت التقارير عن هذه الدراسات.
    Plusieurs États, comme la Bolivie, le Myanmar, le Pakistan, le Pérou et la République démocratique populaire lao ont fait d'importants progrès à cet égard. UN فقد أحرزت عدة حكومات، مثل باكستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، تقدما كبيرا في ذلك الصدد.
    Les membres du Groupe de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et de la République bolivarienne du Venezuela ont lancé un projet régional sur la prévention du paludisme grâce à l'utilisation des techniques spatiales; UN كما استهلّ أعضاء الفريق من إكوادور وبيرو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكولومبيا مشروعاً إقليمياً بشأن الوقاية من الملاريا باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Seuls quelques pays, comme l'Angola, le Cambodge, l'Éthiopie, le Pérou et la République-Unie de Tanzanie, ont indiqué qu'ils avaient besoin d'assistance technique en matière de plaidoyer. UN ولم تناقش إلا بلدان قليلة، منها إثيوبيا وأنغولا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا، احتياجاتها من المساعدة التقنية من حيث أنشطة الدعوة.
    L'UNICEF a également plaidé pour l'instauration de sociétés à l'écoute des mères et des femmes qui créent des conditions propices à la maternité sans danger, et le lancement de projets visant à faire reculer la mortalité maternelle au Bangladesh, au Pérou et en République-Unie de Tanzanie. UN ودعت اليونيسيف أيضا إلى خلق جمعيات تعمل لصالح الأم والمرأة وتهيئ الظروف التي تكفل الأمومة الآمنة وكذلك إلى وضع مشاريع تستهدف الحد من وفيات الأمهات في بنغلاديش وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    87. En 2007, l'ONUDC et ses homologues nationaux ont mené des enquêtes de surveillance des cultures illicites en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN 87- وفي عام 2007، أجرى المكتب والهيئات الوطنية المناظرة لـه دراسات استقصائية لرصد المحاصيل غير المشروعة في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
    Dans le cadre de son Programme de surveillance des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites, l'ONUDC, conjointement avec les organismes nationaux de contrepartie des pays intéressés, a mené des enquêtes annuelles en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Maroc, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN ويجري المكتب، في إطار برنامجه الخاص برصد المحاصيل غير المشروعة، وبالتشارك مع الوكالات الوطنية النظيرة في كل بلد، دراسات استقصائية سنوية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار.
    75. Dans le cadre de son Programme de surveillance des cultures illicites, l'ONUDC a mené des enquêtes annuelles, en collaboration avec les organismes nationaux de lutte contre la drogue concernés, en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Maroc, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN 75- وأجرى المكتب، في إطار برنامجه لرصد المحاصيل غير المشروعة، بالمشاركة مع مختلف أجهزة مراقبة المخدرات الوطنية، دراسات استقصائية سنوية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار.
    4. En 2009, l'UNODC a continué de préconiser l'apport d'une assistance accrue dans le domaine du développement alternatif aux États Membres touchés, et il a poursuivi ses activités sur le terrain en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN 4- في عام 2009، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الترويج لضرورة زيادة المساعدة في مجال التنمية البديلة للدول الأعضاء المتضررة، وواصل تنفيذ أنشطته الميدانية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
    En ce qui concerne la diffusion, en Bolivie, en Équateur, au Pérou et en République bolivarienne du Venezuela, UNIFEM a financé un projet concernant un réseau régional de radiophonie dans le but de former les journalistes locaux en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN 32 - وفيما يتعلق بنشر المعلومات، ذكر الصندوق أنه قام في إكوادور وبوليفيا وبيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية بتمويل مشروع لإنشاء شبكة إذاعة إقليمية بغرض تدريب الصحافيين الإذاعيين في المجتمعات المحلية في مجال منع ممارسة العنف ضد المرأة.
    72. En 2014, l'ONUDC et ses partenaires nationaux ont réalisé des enquêtes sur les cultures illicites en Afghanistan, en Bolivie (État plurinational de), en Colombie, au Mexique, au Myanmar, au Pérou et en République démocratique populaire lao. UN 72- وفي عام 2014، أجرى المكتب وشركاؤه الوطنيون دراسات استقصائية عن زراعة المحاصيل غير المشروعة في أفغانستان وبوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمكسيك وميانمار.
    Les pays suivants se portent également coauteurs du projet de résolution : Bangladesh, Belgique, Bosnie-Herzégovine, Brésil, Costa Rica, ex-République yougoslave de Macédoine, France, Grèce, Grenade, Hongrie, Inde, Indonésie, Lituanie, Luxembourg, Monténégro, Pérou et République dominicaine. UN وانضمت أيضا بنغلاديش وبلجيكا والبوسنة والهرسك والبرازيل وكوستاريكا والجمهورية الدومينيكية وفرنسا واليونان وغرينادا وهنغاريا والهند وإندونيسيا وليتوانيا ولكسمبرغ والجبل الأسود وبيرو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى مقدمي مشروع القرار.
    En outre, la Colombie a mentionné les efforts faits pour promouvoir la coopération et les accords internationaux afin de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illégal d'espèces de faune et de flore sauvages, dans le cadre d'une commission transfrontière créée avec des pays voisins (Brésil, Pérou et République bolivarienne du Venezuela). UN وفضلا عن ذلك، أشارت كولومبيا إلى الجهود القائمة لتعزيز التعاون الدولي والاتفاقات الدولية لغايات منع الاتجار غير المشروع بالأحياء البرّية ومكافحته واستئصاله، وذلك في إطار لجان عبر الحدود الوطنية تُشكّل مع البلدان المجاورة وهي البرازيل وبيرو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Cette rencontre spéciale a réuni des chefs d'État et de gouvernement ainsi que de hauts responsables des pays suivants : Brésil, Cameroun, Colombie, Congo, Costa Rica, Gabon, Indonésie, Malaisie, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Pérou et République démocratique du Congo. UN وضم الاجتماع الاستثنائي لزعماء البلدان رؤساء الدول والحكومات وممثلين رفيعي المستوى من إندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة والبرازيل وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون والكاميرون وكوستاريكا وكولومبيا والكونغو وماليزيا.
    Des négociations sont actuellement en cours avec un certain nombre d'États Membres, en particulier avec le Brésil, le Burundi, le Nicaragua, le Pérou et la République de Moldova. UN وثمة مفاوضات جارية حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبوروندي وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا.
    Des négociations sont actuellement en cours avec un certain nombre d'États Membres, en particulier avec le Brésil, le Nicaragua, le Pérou et la République de Moldova. UN وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا.
    Les représentants de la Bolivie, de la Colombie, de l'Égypte, du Pakistan, du Pérou et de la République démocratique populaire lao ont informé la Commission des initiatives prises par leurs gouvernements pour éliminer la culture illicite du pavot à opium ou du cocaïer, notamment par des programmes d'activités de substitution et des succès remportés en la matière. UN وأبلغ ممثلو باكستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكولومبيا ومصر اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها حكوماتهم للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون أو شجيرات الكوكا وخصوصا بما تضطلع به من برامج التنمية البديلة، وبما أحرزته من نجاح.
    Cette étude, qui doit paraître fin 2005, s'articule autour de quatre monographies nationales portant sur le Chili, le Ghana, le Pérou et la République-Unie de Tanzanie. UN وسوف تُنشر هذه الدراسة في أواخر عام 2005. وهي تتناول أربع دراسات حالات قطرية تشمل شيلي وغانا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    La vérification a été effectuée au siège du FNUAP à New York et dans les bureaux extérieurs en Équateur, en Indonésie, en Ouganda, aux Philippines, au Pérou et en République-Unie de Tanzanie. UN وتمت عمليات الفحص بمقر الصندوق في نيويورك وبالمكاتب الميدانية في إكوادور وإندونيسيا وأوغندا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة والفلبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus