De nouveaux groupes armés se seraient également mobilisés dans les territoires de Masisi et Beni. | UN | وكانت هناك تقارير تفيد باستنفار جماعات مسلحة جديدة في إقليمي ماسيسي وبيني. |
Ils contrôlent des sites miniers, dont ceux d’Angumu et d’Elonga, où ils vendent leur or à des hommes d’affaires de Butembo et Beni. | UN | وتسيطر على المواقع المنجمية، بما في ذلك أنغومو وإِلونغا، حيث تبيع الذهب لرجال أعمال من بوتيمبو وبيني. |
Plus grave encore, le Secrétaire général de l'ONU a confirmé que des enfants congolais avaient été enrôlés par des soldats ougandais à Butembo, Bunia et Beni et expédiés en Ouganda où ils auraient été incorporés dans l'armée. | UN | والأخطر من ذلك هو أن مجلس الأمن أكد أن الجنود الأوغنديين في بوتمبو وبونيا وبيني جندوا أطفالا كونغوليين وأرسلوهم إلى أوغندا حيث يُزعم أنهم ألحقوا بالجيش. |
La structure d'un tel dialogue a été convenue entre le Premier Ministre Vajpayee et moi-même à Agra. | UN | ولقد تم الاتفاق على هيكل مثل هذا الحوار بين رئيس الوزراء فاجبايي وبيني شخصيا في أغرا. |
Une autre mesure novatrice est la mise en service d'une ligne directe entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et moi-même afin d'assurer une communication rapide en cas de crise. | UN | وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما. |
Mais de Rajesh qui emménage avec Leonard et Penny. | Open Subtitles | هذا هو عن راجيش تتحرك في مع ليونارد وبيني. |
62. En 2012 et 2013, les groupes armés se sont multipliés dans les territoires de Lubero et de Beni, au Nord-Kivu. | UN | 62 - ازداد عدد الجماعات المسلحة في إقليمي لوبيرو وبيني في مقاطعة كيفو الشمالية في عامي 2012 و 2013. |
3 aéroports, à Goma, Bukavu et Beni | UN | 3 مطارات في غوما وبوكافو وبيني |
173. Au Nord-Kivu, les principales villes de négoce sont Butembo et Beni. | UN | 173 - وفي كيفو الشمالية، البلدتان التجاريتان الرئيسيتان هما بوتِمبو وبيني. |
Avec de hauts représentants de l'UNICEF et de la MONUSCO, elle s'est déplacée à Kinshasa, Goma, Kiwanja et Beni pour évaluer la situation des enfants touchés par le conflit, renforcer le dialogue avec les autorités congolaises et examiner les progrès accomplis dans l'application du plan d'action. | UN | وسافرت مع كبار ممثلي منظمة الأمم المتحدة للطفولة والبعثة إلى كينشاسا وغوما وكيوانجا وبيني لتقييم حالة الأطفال المتضررين مـن النـزاع، وتعزيز الحوار مع السلطات الكونغولية، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
Le Groupe a constaté que la circulation aérienne était importante entre Entebbe (Ouganda) et les aéroports de Bunia, Isiro et Beni, dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 55 - لاحظ الفريق الحركة الكثيفة للطائرات بين عنتيبي في أوغندا ومطارات بونيا وإسيرو وبيني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les provinces de l'est présentent les taux les plus élevés, le nombre des personnes atteintes ayant été multiplié par cinq et leur proportion étant passée de 4 % à 22 % au cours des deux dernières années dans des villes comme Goma, Bukavu et Beni. | UN | وتوجد في المقاطعات الشرقية أعلى نسب الإصابة، إذ تضاعف عدد المصابين بالفيروس خمسة أضعاف (من 4 إلى 22 في المائة) خلال السنتين الماضيتين في مدن من قبيل غوما وبوكافو وبيني. |
Mon gouvernement précise que, dans les régions congolaises de Rutshuru, Lubero et Beni (province Orientale), la gravité des scènes de violence causées par l'armée ougandaise a provoqué le déplacement de plus de 104 185 personnes avec environ plus de 62 500 enfants, tous confinés dans la localité de Kanyabayonga sans aucune assistance humanitaire. | UN | وتوضح حكومتي أن الخطورة التي اتسمت بها مشاهد العنف التي تسبب فيها الجيش الأوغندي في مناطق روتشورو، ولوبيرو وبيني (المقاطعة الشرقية)، أدت إلى نزوح ما يزيد على 185 104 شخصا وبرفقتهم حوالي 500 62 طفل، جميعهم حركتهم مقيدة في موقع كانيابايونغا بدون أي مساعدة إنسانية. |
Le volet de la mission concernant la Somalie et le Soudan sera conduit conjointement par l'Ambassadeur Kumalo d'Afrique du Sud et moi-même. | UN | وستكون قيادة جزء البعثة المتعلق بالصومال والسودان مشتركة بين السفير كومالو، جنوب أفريقيا، وبيني شخصيا. |
Si la transition entre le précédent Directeur exécutif et moi-même a pu se faire de manière aussi harmonieuse c'est en grande partie grâce à mon collègue et adjoint Shafqat Kakakhel. | UN | أن الانتقال السلس بين المدير التنفيذي السابق وبيني يدين بالكثير جداً إلى زميلي ونائبي شفقت كاكاخيل. |
Sheldon était fâché, Leonard et Penny se disputaient. | Open Subtitles | كان شيلدون بالضيق، ليونارد وبيني وكانوا يقاتلون. |
J'apprécie, mais je pense que vivre avec Leonard et Penny est plus logique pour tout le monde. | Open Subtitles | أنا أقدر ذلك، ولكن أعتقد البقاء مع ليونارد وبيني أكثر منطقية للجميع. |
Pas seulement l'amour de Leonard et Penny, mais l'amour qu'on leur porte, ainsi qu'aux autres. | Open Subtitles | ليس الحب بين لينارد وبيني فحسب ولكن الحب بيننا وبينهم ايضا |
Selon ces mêmes sources, en mai 2013, le M23 a prêté des hommes et des armes à Hilaire afin d’établir une présence dans les territoires de Lubero et de Beni avant le déploiement de la Brigade d’intervention de la Force. | UN | وأبلغت هذه المصادر نفسُها الفريقَ أن الحركة قامت، في أيار/مايو 2013، بإرسال قوات وأسلحة إلى هيلير في محاولة لإقامة وجود للحركة في إقليمي لوبيرو وبيني قبل نشر لواء قوة التدخل. |
Le déploiement militaire de la MONUC et la collecte d'informations ont eu un effet dissuasif temporaire dans l'Ituri et à Beni | UN | تحقيق أثر ردعي مؤقت في إيتوري وبيني بفضل الانتشار العسكري للبعثة وجمع المعلومات |
Pour certains historiens, les forces ougandaises ont joué un rôle déterminant dans la conquête des régions de Wasta, Bunia, Beni et Butembo lors de la première guerre. | UN | وقد ذكر بعض المؤرخين أن القوات الأوغندية كانت ذات أثر كبير في غزو مناطق مثل واستا وبونيا وبيني وبوتميو أثناء الحرب الأولى. |
Entre vous et moi, des membres de l'administration jugent qu'il y a du travail à faire. | Open Subtitles | وبيني وبينك، بعض أعضاء الإدارة يعتقدون أن هناك عمل ينبغي القيام به. |