"وبين برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • et le programme
        
    • pays et le financement du
        
    Le solde était réparti en parts à peu près égales entre les services d’hygiène du milieu dans les camps et le programme d’alimentation d’appoint. UN أما بقية الميزانية فقد قسمت بالتساوي تقريبا فيما بين خدمات الصحة البيئية في المخيمات وبين برنامج التغذية التكميلية.
    L'interaction entre eux et le programme de services consultatifs et d'assistance technique sera renforcé. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Dans certains cas, il pourra être amené à constater des différences entre le niveau des ressources approuvées et le programme de travail à accomplir. UN ففي بعض الحالات قد تجد أن هناك اختلافا بين المستوى المعتمد من الموارد وبين برنامج العمل المزمع تنفيذه.
    B. Corrélation entre les demandes formulées et le programme de travail approuvé; UN باء - العلاقة بين الطلب المقترح وبين برنامج العمل المعتمد
    La Représentante permanente adjointe des États-Unis a souligné que son pays restait attaché au processus de réforme en cours au PNUD. Malheureusement, les parties qui prenaient les décisions en matière de financement au nom de son gouvernement n'étaient pas présentes dans la salle. Il existait donc un décalage entre le processus budgétaire de son pays et le financement du PNUD. UN 31 - وأكدت نائبة الممثل الدائم للولايات المتحدة التزام بلده المتواصل بإصلاح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقالت إنه مما يؤسف له أن الأطراف التي اتخذت القرارات المتعلقة بالتمويل في حكومتها ليست حاضرة في القاعة، وأن هناك فجوة ناجمة عن ذلك بين رصد الاعتمادات في الميزانية وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a en outre recommandé au secrétariat de s'efforcer d'établir la plus large corrélation possible entre les débats interactifs et le programme d'action, en particulier durant la phase préparatoire. UN وأوصت كذلك بأن تسعى الأمانة إلى إيجاد ترابط أقصى بين المناقشات التي تقوم على التبادل وبين برنامج العمل، لا سيما في أثناء المرحلة التحضيرية.
    Il est convaincu qu'une coopération plus étroite entre les États et le programme des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale constitue le fondement indispensable pour aider la communauté internationale à limiter le phénomène du crime. UN واختتم قائلا إنه على يقين بأن تكثيف التعاون فيما بين الدول وبينها وبين برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يشكل اﻷسس الضرورية لمساعدة المجتمع الدولي على تطويق ظاهرة اﻹجرام.
    La résolution de cette question est d'autant plus importante qu'elle présente un lien entre les centrifugeuses et le programme d'enrichissement d'uranium, et que pour cette raison, on avait prétendu sans raison que l'Iran pouvait s'être doté d'un programme nucléaire clandestin ayant des fins non pacifiques. UN ويكتسب حل هذه المسألة أهمية كبرى، ذلك أن الصلة بين أجهزة الطرد المركزي وبين برنامج التخصيب كانت هي الدافع وراء الادعاءات الباطلة القائلة بأنه قد يكون لدى إيران برنامج نووي سري ذو طبيعة غير سلمية.
    36. En résumé, on constate une grande cohérence entre les orientations et les priorités stratégiques présentées dans les Initiatives pour le changement et le programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN ٣٦ - وباختصار، ثمة قدر كبير من الاتساق بين التوجيهات واﻷولويات الاستراتيجية الموجزة في مبادرة من أجل التغيير وبين برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    36. En résumé, on constate une grande cohérence entre les orientations et les priorités stratégiques présentées dans les Initiatives pour le changement et le programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN ٦٣ - وباختصار، ثمة قدر كبير من الاتساق بين التوجيهات واﻷولويات الاستراتيجية الموجزة في مبادرة من أجل التغيير وبين برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    et, d'autre part, le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 et le programme de travail pour l'exercice biennal 2002-2003 UN ثانيا - الصلـــة بين الطلبـــات المقترح إدخالها في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 وبين برنامج عمل فترة السنتين 2002-2003
    L'Accord de jumelage entre la Commission pour la protection du milieu marin de la Baltique et le programme du PNUE pour les mers régionales en faveur de l'Afrique de l'Est a été signé au Forum ministériel mondial sur l'environnement/sixième session extraordinaire du Conseil d'administration du PNUE, en mai 2000. UN وتم التوقيع على ترتيبات التوأمة بين لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة البلطيق وبين برنامج البحار الإقليمية لشرقي أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك في أثناء انعقاد المنتدى البيئي الوزاري العالمي/الدورة الاستثنائية السادسة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أيار/مايو 2000.
    Par ailleurs, l'on avait entrepris la formulation d'accords entre le Bureau et le programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), conformément à l'article 5.3 du règlement financier, ainsi que la réalisation d'une analyse des risques en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, comme l'avait proposé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وقال انه بالاضافة الى ذلك، يقوم المكتب بإعداد الاتفاقات التي تعقد بينه وبين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عملا بالبند ٥-٣، كما يقوم بالاشتراك مع مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية بإعداد دراسة تحليلية عن المخاطر على نحو ما اقترحته اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    La Représentante permanente adjointe des États-Unis a souligné que son pays restait attaché au processus de réforme en cours au PNUD. Malheureusement, les parties qui prenaient les décisions en matière de financement au nom de son gouvernement n'étaient pas présentes dans la salle. Il existait donc un décalage entre le processus budgétaire de son pays et le financement du PNUD. UN 31 - وأكدت نائبة الممثل الدائم للولايات المتحدة التزام بلده المتواصل بإصلاح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقالت إنه مما يؤسف له أن الأطراف التي اتخذت القرارات المتعلقة بالتمويل في حكومتها ليست حاضرة في القاعة، وأن هناك فجوة ناجمة عن ذلك بين رصد الاعتمادات في الميزانية وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus