"وبيوت" - Traduction Arabe en Français

    • et les maisons
        
    • et Biyout
        
    • et Bouyout
        
    • et maisons
        
    • et de maisons
        
    • et des foyers
        
    • et des maisons
        
    • et les foyers
        
    • et aux maisons
        
    • et des centres d
        
    • et les logements
        
    • bars et
        
    Le gouvernement néerlandais estime que la prostitution et les maisons de prostitution sont des faits de la vie qui ne peuvent être oblitérés par la législation. UN ترى الحكومة الهولندية أن الدعارة وبيوت الدعارة من حقائق الحياة ولا يمكن القضاء على أي منهما بالتشريع.
    La drogue semble faire partie intégrante de la vie quotidienne des enfants qui vivent dans la rue ou travaillent dans les bars et les maisons closes. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.
    — Entre 6 h 45 et 7 h 30, les forces israéliennes d'occupation et la milice à leur solde ont tiré 10 obus de 155 mm ainsi que des rafales d'armes de calibre moyen en direction des localités de Mansouri, Majdal Zoun et Biyout al siyad. UN - وبين الساعة ٤٥/٦ و ٣٠/٧، أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وميليشيا العملاء ١٠ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم ورشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه خراج بلدات المنصوري، مجدل زون، وبيوت السياد.
    – Entre 6 h 35 et 7 h 35, les forces israéliennes et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leurs positions situées à Tall Ya'qoub et sur la colline de Harzoun, tiré des obus d'artillerie de 155 mm en direction des communes de Yatar, Jibal al-Botm, Zibqine, Majdal Zoun, Mansouri, Aziya et Bouyout as-Siyad. UN - بين الساعة ٣٥/٦ والساعة ٣٥/٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مركزيهما في تل يعقوب وتلة الحرذون عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه خراج بلدات ياطر - جبال البطم - زبقين - مجدل زون - المنصوري - العزية وبيوت السياد.
    Je commence à parler de catins et maisons de débauche juste pour voir s'ils écoutent. Open Subtitles ابدأ بالحديث عن الفساد وبيوت الدعارة, فقطلـأرىإذا ماكانو يستمعون.
    Ce trafic illicite repose sur un réseau d'acheteurs, d'intermédiaires et de maisons de prostitution qui s'étend et gagne en puissance. UN وهناك شبكة متنامية ومتزايدة القوة من المشترين والوسطاء وبيوت الدعارة تدعم هذه التجارة غير المشروعة.
    La mission a conclu que la meilleure solution pour l'avenir de ces enfants consistait à les confier le plus tôt possible à des familles et des foyers d'accueil plutôt qu'à des orphelinats et autres établissements pendant le temps qu'il faudrait pour retrouver leurs familles. UN وانتهت البعثة إلى أن المستقبل اﻷفضل لهؤلاء اﻷطفال يكمن في إيداعهم في المراحل المبكرة جدا، بينما يجري البحث عن أسرهم، لدى أسر وبيوت كافلة، لا في دور لﻷيتام أو غيرها من المؤسسات.
    Il a été également signalé qu'à Dubrovnik, à Split et à Zagreb ainsi que dans d'autres régions, des boutiques et des maisons appartenant à des Musulmans de souche ont été endommagées ou détruites. UN وأفيد أيضا بأنه تم إلحاق الضرر بدكاكين وبيوت للمسلمين في مدن دبروفنيك وسبليت وزغرب أو تدميرها.
    Les jardins d'enfants et les foyers pour mères et enfants peuvent accueillir 36 169 enfants — la capacité d'accueil des crèches étant de 122,3 pour 1 000 enfants jusqu'à l'âge de 3 ans. UN وتسع رياض اﻷطفال وبيوت اﻷمهات واﻷطفال ٩٦١ ٦٣ طفلا، وتبلغ نسبة اﻷطفال حتى سن ثلاث سنوات في الحضانات ٣,٢٢١ لكل ٠٠٠ ١ طفل.
    Le contrôle et la prévention de la prostitution s'inscrivent depuis 1973 dans le cadre des " Règles applicables aux prostituées et aux maisons closes et réglementations sur la prévention des maladies vénériennes transmises par la prostitution " . UN وتجري مكافحة ومنع البغاء في إطار " قواعد البغايا وبيوت الدعارة ولائحة الوقاية من اﻷمراض التناسلية المنقولة عن طريق البغاء " منذ عام ١٩٧٣.
    Dans de nombreux pays, des bénévoles appartenant à des communautés fournissent des ressources financières ou leur force de travail pour construire des écoles et des centres d'accueil, distribuer de la nourriture aux étudiants ou assurer bénévolement la fonction d'enseignant. UN وفي كثير من البلدان، يسهم المتطوعون من المجتمعات المحلية في الموارد البشرية والمالية لبناء المرافق المدرسية وبيوت الشباب، وفي توفير الطعام للطلاب أو التطوع كمدرسين.
    Cette manifestation a rapidement pris un tour violent et les manifestants ont attaqué plusieurs locaux des Nations Unies ou d'ONG provoquant des dégâts importants dans les bureaux et les logements. UN وسرعان ما عمد المتظاهرون إلى العنف وهاجموا عدة منشآت تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مما تسبب في وقوع تلفيات كبيرة في المكاتب وبيوت الضيافة.
    Dans les bars, les salons de massage et les maisons closes, on pousse de force des jeunes femmes à l'esclavage qu'est l'industrie mondiale du sexe. UN ويجري إكراه الفتيات العاملات في الحانات ودور التدليك وبيوت الدعارة على الانخراط في صفوف صناعة الجنس العالمية.
    Il convient de rappeler que cet homicide avait déclenché des manifestations sporadiques qui ont fini par se transformer en actes de pillage et de vandalisme dirigés contre les magasins et les maisons de commerçants de Sulawesi. UN ويجدر التذكير بأن قضية الاغتيال هذه أشعلت مظاهرات متفرقة تحولت في آخر اﻷمر الى فورة من النهب وأعمال التخريب المتعمدة والموجهة ضد متاجر وبيوت التجار من سولاويسي.
    154. Le Gouvernement a élaboré un projet de loi modifiant et complétant la loi sur les villages d'enfants de type familial et les maisons de la jeunesse. UN 154- وقد وضعت الحكومة مشروع قانون يعدل ويكمل القانون المتعلق بقرى الأطفال ذات الطابع الأسري وبيوت الشباب.
    a et les maisons de campagne que je ne peux pas m'offrir. Open Subtitles هذا وبيوت البلد أستطيع أن أبوس]؛ ر تحمله.
    — À 6 h 5, les forces israéliennes et la milice à leur solde, postées à Radar, Hardoun, Biyadha et Tell Yaacoub, ont tiré cinq roquettes, 10 obus de mortier de 81 mm et trois obus de 155 mm, ainsi que des rafales d'armes de calibre moyen en direction de Mansouri, Majdal Zoun et Biyout Assiyad. UN - الساعة ٠٥/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد المتعاملة معها من مواقع الرادار الحرذون والبياضة وتل يعقوب ٥ قذائف مباشرة و ١٠ قذائف هاون ٨١ ملم و ٣ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وعدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه خراج بلدات المنصوري ومجدل زون وبيوت السياد.
    — Entre 16 h 50 et 17 h 30, les forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Tall Ya'qoub, au point de contrôle de Boustane et sur les collines de Hardoun et Bayada, tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus de mortier de 120 mm sur les communes de Zibqine, Aziya, Mansouri et Bouyout al-Siyad. UN - بين الساعة ٥٠/١٦ والساعة ٣٠/١٧ أطلقت ميليشيا لحد العميلة والقوات اﻹسرائيلية من مراكزها في تل يعقوب وبوابــة البستان وتلتي الحـردون والبياضـة عــدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وهاون ١٢٠ ملم سقطت في خراج بلدات زبقين، العزية، المنصوري وبيوت السياد.
    Dans un premier temps, elles se sont installées de manière spontanée, principalement dans les zones urbaines où elles ont trouvé à se loger chez leurs proches ou dans des bâtiments publics tels qu'écoles, dortoirs, instituts techniques et maisons de repos. UN فقد استقروا في المراحل الأولية من عملية التشرد الداخلي على نحو تلقائي في المناطق الحضرية بصورة عامة حيث وجدوا أمكنة للسكنى مع أقربائهم أو في المباني العامة كالمدارس والمهاجع والمعاهد التقنية وبيوت الاستراحة.
    Il a été constaté au lendemain du cyclone qu'à la différence des grands hôtels, qui étaient suffisamment assurés, peu d'appartements et de maisons d'hôtes l'étaient. UN 28 - وبعد الإعصار، تبين أنه في حين تتمتع الفنادق الرئيسية بتغطية كافية من التأمـــين، لم تكن بعض الشقق وبيوت الضيافة مشمولة بقدر كاف من التأمين.
    Le Gouvernement verse des fonds aux organismes sans but lucratif enregistrés pour qu'ils aménagent et administrent des refuges d'urgence, des foyers d'hébergement et des foyers de transition à l'intention des personnes dans le besoin. UN وتقدم الحكومة التمويل إلى الجمعيات المسجلة غير الهادفة للربح ﻹنشاء وتشغيل مآوي طوارئ، وبيوت آمنة، وبيوت انتقالية لﻷشخاص المحتاجين.
    Ce ne sont que des cabanes et des maisons de vacances. Ils ne peuvent entrer nulle part. Open Subtitles النطاق كلّه أكواخ وبيوت للإجازات لا يمكنهم دخول أيّ مكان
    Les centres de conseil aux familles et les foyers d'hébergement de courte durée ont apporté une aide aux victimes de la violence domestique, mais le retour à des situations d'abus reste élevé. UN وقد جرى توفير مراكز للمشورة العائلية وبيوت للإقامة القصيرة من أجل دعم ضحايا إساءة المعاملة المنزلية، بيد أن معدّل العودة إلى إساءة المعاملة يظل عالياً.
    D'après l'article 21 des " Règles applicables aux prostituées et aux maisons closes et réglementations sur la prévention des maladies vénériennes transmises par la prostitution " , les femmes de nationalité étrangère ne peuvent travailler dans les maisons closes. UN وتقضي المادة ٢١ من " قواعد البغايا وبيوت الدعارة ولائحة الوقاية من اﻷمراض التناسلية المنقولة عن طريق البغاء " بعدم السماح لﻷجنبيات بالعمل في بيوت الدعارة.
    Dans de nombreux pays, des bénévoles appartenant à des communautés fournissent des ressources financières ou leur force de travail pour construire des écoles et des centres d'accueil, distribuer de la nourriture aux étudiants ou assurer bénévolement la fonction d'enseignant. UN وفي كثير من البلدان، يسهم المتطوعون من المجتمعات المحلية في الموارد البشرية والمالية لبناء المرافق المدرسية وبيوت الشباب، وفي توفير الطعام للطلاب أو التطوع كمدرسين.
    42. Parmi ces diverses options figurent les appartements locatifs ordinaires à réserver spécifiquement aux sansabri, ainsi que les logements avec accompagnement et les logements protégés et les lieux d'hébergement temporaire. UN 42- وتشمل مرافق الإسكان السالفة الذكر شققاً عادية للإيجار يُحتفظ بها للمشردين على وجه الخصوص وكذلك السكن المدعوم وبيوت المسنين والعجزة ومرافق السكن المهيأة للإسكان المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus