"وتأخر" - Traduction Arabe en Français

    • a été retardée
        
    • tardive
        
    • a pris du retard
        
    • et les retards
        
    • un retard
        
    • et retard
        
    • retard dans
        
    • retards dans
        
    • et le report
        
    • attendu
        
    • le retard
        
    • retards du
        
    • la lenteur
        
    • a été retardé
        
    • délais
        
    L'exécution d'un contrat de fourniture de services de localisation a été retardée en raison des délais survenus dans l'obtention de l'autorisation appropriée. UN وتأخر بدء تنفيذ العقد الخاص بخدمات التعقب لأن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت للحصول على سلطة الشراء المحلية.
    La délivrance tardive des documents de voyage et des visas de transit par les missions diplomatiques et les autorités consulaires est la principale raison justifiant une extension de la durée de la détention au-delà de ce délai. UN وتأخر البعثات الدبلوماسية والسلطات القنصلية في إصدار وثائق السفر وتأشيرات العبور هو السبب الرئيسي لهذا التأخير.
    Son adoption par le Gouvernement a pris du retard en raison de la crise institutionnelle et politique que traverse le pays. UN وتأخر اعتماد الحكومة لهذه الخطة بسبب الأزمة المؤسسية والسياسية التي يمرّ بها البلد.
    En outre, le manque de ressources allouées aux recrutements et les retards de recrutement sont parmi les obstacles qui compromettent l'efficacité du travail de contrôle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نقص الموارد المخصصة وتأخر التوظيف يشكلان، في جملة أمور، عوائق أمام فعالية أعمال الرقابة.
    Les gardes à vue prolongées, les lenteurs de la justice et un retard chronique dans le traitement des affaires grippent le système. UN فالاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة، وتأخر إجراءات القضاء والتكدس المزمن للقضايا، جميعها عوامل لا تزال تعرقل نظام العدالة.
    Déploiement plus lent que prévu et retard dans la gestion des notifications administratives UN بطء نشر الموظفين الدوليين وتأخر تجهيز استمارات اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين.
    Maintien en poste du personnel de la Mission en raison du retard dans la création du Bureau politique de l'Organisation des Nations Unies en Angola et dans la liquidation de la Mission UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    L'Administration a expliqué que si les projets en question n'avaient pas été clôturés, c'était notamment parce qu'il existait des engagements non réglés de montants considérables ou en raison de retards dans la liquidation du matériel. UN وأوضحت الإدارة أن المشاريع لا تزال مفتوحة لأسباب من قبيل ضخامة الالتزامات غير المصفاة وتأخر التصرف في المعدات.
    La baisse du nombre de grossesses chez les adolescentes peut notamment être expliquée par une hausse du taux de scolarisation et le report de l'âge du mariage. UN وقد ارتبط انخفاض معدلات الحمل لدى المراهقات بزيادة معدل الالتحاق بالمدارس وتأخر سن الزواج، في جملة عوامل أخرى.
    La publication du Rapport 2001 a été retardée en raison de l'exécution de travaux prioritaires relatifs à la troisième Conférence. UN وتأخر صدور التقرير لعام 2001 بسبب الأولوية الممنوحة للعمل المتعلق بالمؤتمر الثالث.
    La création des hautes juridictions et des institutions connexes a été retardée du fait que les textes essentiels à leur création n'avaient pas encore été élaborés. UN والقضائي وشكلت الجمعيات الوطنية في المقاطعات. وتأخر تشكيل المحاكم العليا وما يتصل
    Quatre cas ont fait l'objet d'une élucidation tardive en raison de la pénurie de personnel. UN وتأخر توضيح أربع حالات بالنظر إلى قلة الموارد البشرية قلة شديدة.
    La réalisation des 8 autres projets a pris du retard en raison du mauvais état des routes et de la forte pluviométrie. UN وتأخر اكتمال المشاريع الـ 8 المتبقية بسبب سوء حالة الطرق وغزارة الأمطار
    Faute d'accès au marché américain, Cuba n'a d'autre choix que d'importer ses intrants à partir de marchés plus éloignés, avec les surcoûts et les retards de livraison que cela comporte. UN ونتيجة لعدم استطاعة كوبا الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، فإنها تضطر إلى استيراد اللوازم من أسواق بعيدة مع ما ينطوي عليه ذلك من زيادة على السعر المعتاد، وتأخر في وصول المنتجات.
    Lors des épisodes d'intoxication grave, on peut observer une insuffisance rénale, des lésions cardiaques, un retard mental, des convulsions, un coma, une encéphalopathie ou la mort. UN وفي حالات التسمم الشديدة، تحدث أضرار لوظائف الكلى، وأضرار للقلب، وتأخر عقلي، وتقلصات، وإغماء، وأمراض خلايا المخ والموت.
    EXONÉRATION D'IMPÔTS et retard DANS L'EXÉCUTION DE L'ACCORD UN الإعفاء من الضرائب وتأخر التنفيذ
    D'autres partenaires avaient plus de six mois de retard dans la présentation des informations financières requises. UN وتأخر شركاء آخرون أكثر من ستة أشهر في تقديم المعلومات المالية اللازمة.
    Il y a eu des retards dans l'avancement des travaux imputables, selon Eleject, au manque de devises étrangères de la Société. UN وتأخر معدل التقدم في المشروع وتدعي الشركة أن ذلك يرجع إلى عدم توافر النقد الأجنبي في المؤسسة.
    Ces facteurs temps mettent en évidence d’autres caractéristiques des forêts : l'irréversibilité et le report de liquidités. UN وتسلط هذه المتطلبات الزمانية الضوء أيضا على خصائص أخرى للغابات: وهي عدم إمكانية الرجوع في الاستثمار وتأخر التدفق النقدي.
    Le rapport de suivi est attendu depuis le 16 août 2008. UN وتأخر موعد تقديم تقرير المتابعة منذ 16 آب/أغسطس 2008.
    Le manque des ressources nécessaires à la Commission des droits de l'homme et le retard pris par la révision de la Constitution sont également à noter. UN كما تجدر الإشارة إلى نقص الموارد اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتأخر عملية المراجعة الدستورية.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison des retards du projet d'agrandissement de l'école de police, qui permettrait d'accueillir de nouvelles recrues UN لم ينجز بالكامل نظرا لنقص كليات تدريب الشرطة وتأخر توسيعها لاستيعاب المجندين الجدد لكل دفعة.
    L'application effective de ces nouvelles dispositions reste néanmoins difficile et l'ignorance de la loi chez les femmes, la lenteur des modalités d'application et les retards dans le traitement des demandes de pensions alimentaires pour les enfants, entre autres, aggravent la situation. UN لكن إنفاذها على أرض الواقع يظل أمرا صعبا، مؤكدة أن جهل النساء للقانون وبطء إجراءات التنفيذ وتأخر تجهيز المطالبات المتعلقة بالمستحقات المالية لإعالة الأطفال يزيد الأمر تعقيدا.
    L'achèvement des travaux a été retardé en raison de l'objection soulevée par l'un des résidents de Kseife à la pose d'une canalisation d'eaux usées à proximité de sa propriété. UN وتأخر إنجاز نظام الصرف الصحي نتيجة اعتراض أحد سكان كسيفة على مد أنبوب الصرف الصحي بالقرب من عقاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus