"وتأسف لعدم" - Traduction Arabe en Français

    • regrette que
        
    • il regrette
        
    • et regrette
        
    • regrette l'
        
    • le Comité regrette
        
    • déplore l'absence
        
    • regrette le
        
    • regrette qu'
        
    Il regrette que les projets de lois contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture, n'aient pas encore été adoptés. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Il regrette que, hormis dans le secteur de l'éducation, aucune mesure temporaire spéciale n'ait été adoptée jusqu'à présent dans l'État partie. UN وتأسف لعدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة حتى الآن في الدولة الطرف، باستثناء ميدان التعليم.
    Il note également l'existence de trois initiatives législatives dans ce domaine et regrette que des informations détaillées ne lui aient pas été communiquées sur celles-ci. UN كما تحيط اللجنة علماً بوجود ثلاثة مشاريع قوانين بشأن هذه المسألة وتأسف لعدم تلقيها معلومات مفصلة عنها.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations fournies par l'État partie dans son deuxième rapport périodique ainsi qu'au cours du dialogue qui a porté sur cette question. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    Toutefois, il relève le caractère imprécis des mandats de ces institutions et leurs nombreux recoupements et déplore l'absence de modalités clairement définies permettant d'assurer une coordination efficace des activités menées par les organes et les institutions chargés de l'application des droits de l'enfant. UN إلاّ أن اللجنة تشير إلى عدم وضوح ولايتي هاتين المؤسستين ووجود تداخل كبير بينهما، وتأسف لعدم وجود آليات واضحة تكفل التنسيق الفعال بين جميع الهيئات والوكالات المسؤولة عن إعمال حقوق الطفل.
    Il note également l'existence de trois initiatives législatives dans ce domaine et regrette que des informations détaillées ne lui aient pas été communiquées sur celles-ci. UN كما تحيط اللجنة علماً بوجود ثلاثة مشاريع قوانين بشأن هذه المسألة وتأسف لعدم تلقيها معلومات مفصلة عنها.
    Mme Otiti s'abstiendra donc et regrette que sa délégation ne soit pas en mesure de se joindre au consensus. UN ومن هنا فإنها ستمتنع عن التصويت، وتأسف لعدم قدرة وفدها على الانضمام إلى توافق الآراء.
    Il regrette que les projets de loi contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture, n'aient pas encore été adoptés. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    il regrette qu'il n'ait pas été fourni suffisamment d'informations sur l'ampleur réelle du problème. UN وتأسف لعدم تقديم معلومات كافية تتعلق بحجم المشكلة الفعلي.
    Il aurait apprécié la participation d'une délégation plus importante et regrette de ne pas avoir reçu de réponses écrites à sa liste de points à traiter. UN وتحبذ اللجنة لو أن وفداً أكبر قد شارك وتأسف لعدم استلامها أي ردود خطية على قائمة المسائل.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations fournies par l'État partie dans son deuxième rapport périodique et au cours du dialogue qui a porté sur cette question. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    C'est pourquoi le Mouvement des pays non alignés appelle à une reprise rapide du processus de paix. Il déplore l'absence de progrès en dépit du consensus international quant à la nécessité urgente d'instaurer la paix et des efforts accrus déployés par la communauté internationale pour parvenir à une paix juste et durable sur la question de Palestine et à une paix globale dans la région du Moyen-Orient. UN لذلك تدعو حركة عدم الانحياز إلى استئناف عملية السلام في أقرب وقت ممكن، وتأسف لعدم إحراز تقدم على الرغم من توافق الآراء الدولي بشأن الحاجة الماسة للسلام وزيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وتحقيق سلام شامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Il tient compte à cet égard du fait qu'environ 20 % de la population carcérale sont constitués de personnes en détention avant jugement et regrette le manque d'informations sur la durée moyenne de cette détention. UN وتضع اللجنة في اعتبارها، في هذا الصدد، أن حوالي 20 في المائة من السجناء يخضعون للحبس الاحتياطي وتأسف لعدم وجود معلومات عن معدل مدة الحبس الاحتياطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus