réaffirmant l'importance d'une coopération et d'une coordination totales entre pays arabes, | UN | وتأكيدا لأهمية التعاون والتنسيق الكامل فيما بين الدول العربية. |
réaffirmant qu'il importe que les États membres respectent l'obligation d'appliquer ses résolutions, | UN | وتأكيدا على أهمية التزام الدول الأعضاء بتنفيذ قراراتها، |
soulignant l'interdépendance des activités politiques et économiques dans la promotion de la paix, il est dit dans ce rapport que : | UN | وتأكيدا للترابط القائم بين اﻷنشطة السياسية والاقتصادية التي تعزز السلم، يقول التقرير |
soulignant l'importance qui s'attache à ce que les dirigeants politiques s'engagent en faveur de la transparence et de l'intégrité des administrations; | UN | وتأكيدا لأهمية دور القيادة السياسية في إثبات الالتزام بحكم نظيف وشفاف، |
En confirmant cette décision, le Gouverneur a noté que les déboursements au titre de marchés de travaux dont l'achèvement était prévu au-delà de cette date butoir, continueraient d'être réglés jusqu'à la fin des travaux. | UN | وتأكيدا لهذا الإجراء أشار الحاكم إلى أن العقود المقرر إنجازها بعد هذا الموعد النهائي سيستمر دفعها إلى أن تنتهي. |
affirmant que la gestion durable des forêts ne saurait être envisagée sans une protection des droits des peuples autochtones, | UN | وتأكيدا على أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن أن تتحقق دون حماية لحقوق الشعوب الأصلية، |
Pour confirmer sa bonne foi, le Gouvernement togolais : | UN | وتأكيدا لحسن نيتها، قامت الحكومة التوغولية بما يلي: |
réaffirmant également le rôle historique et civilisationnel de la Oumma islamique ainsi que sa contribution aux efforts internationaux afférents aux droits de l'homme, | UN | وتأكيدا للدور الحضاري التاريخي للأمة الإسلامية، ومساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
réaffirmant ses décisions antérieures visant à réaliser cet objectif, | UN | وتأكيدا منه لقراراته السابقة الهادفة إلى تحقيق هذه الغاية |
réaffirmant leur attachement aux principes de la souveraineté, de l'égalité des droits et d'un partenariat véritable, | UN | وتأكيدا للالتزام بمبادئ السيادة والمساواة والشراكة الحقة، |
réaffirmant son attachement aux obligations internationales, | UN | وتأكيدا للتقيد بالالتزامات الدولية، |
réaffirmant que cette occasion est offerte aujourd'hui à tous les dévoyés et que les portes de la vertu et de la dignité seront ouvertes devant ceux d'entre eux qui feront amende honorable, afin que la Révolution continue, comme à son début, d'exalter les vertus du patriotisme, de fierté et de nationalisme, valeurs que tout patriote se doit de chérir. | UN | وتأكيدا على أن مثل هذه الفرصة مفتوحة اليوم أمام المخطئين وعلى أن أبواب الشرف والفضيلة مفتوحة أمام من يتجاوز منهم بنزاهة ويقين ماضيه ليبقى مسار الثورة اللاحق كما كان عند خط البداية يرفل بمعاني اﻹنقاذ والوطنية الشريفة والعز ومعاني القومية التي تحتاجها امتنا من كل من يحرص أن يكون إبنا بارا لها. |
soulignant qu'il est important d'unir leurs efforts pour assurer la paix, la stabilité et la sécurité des États de la région, | UN | وتأكيدا منهما ﻷهمية توحيد الجهود من أجل تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن لدول المنطقة، |
soulignant le niveau élevé des relations, reposant sur l’amitié, l’égalité des droits et l’avantage mutuel, qui les lient dans tous les domaines des relations entre États, contribuant ainsi à la sécurité et à la stabilité dans la région, | UN | وتأكيدا لسمو روابط الصداقة والمساواة والمنفعة المتبادلة في جميع مجالات العلاقات المشتركة بين حكوماتهم بما يحقق اﻷمن والاستقرار في المنطقة، |
confirmant qu'il importe de développer les relations entre les États suivant les principes de l'égalité souveraine, | UN | وتأكيدا على أهمية تنمية العلاقات بين الدولتين على أساس مبادئ المساواة السيادية، |
confirmant leur participation à la Communauté d'États indépendants et leur détermination à mettre en oeuvre le processus d'intégration dans ce cadre, | UN | وتأكيدا منها لمشاركتها في رابطة الدول المستقلة واستعدادها للاضطلاع في إطار الرابطة بعمليات لتعزيز التكامل، |
affirmant que la gestion durable des forêts ne saurait être envisagée sans une protection des droits des peuples autochtones, | UN | وتأكيدا على أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن أن تتحقق دون حماية لحقوق الشعوب الأصلية، |
affirmant la nécessité d'établir des mécanismes de coopération et de mise en œuvre des politiques et engagements pertinents, | UN | وتأكيدا لضرورة وضع ترتيبات للتعاون وتنفيذ السياسات والالتزامات ذات الصلة؛ |
Pour confirmer l'implication saoudienne dans le soutien apporté aux actes de terrorisme et à leurs auteurs, mon gouvernement fournira au Conseil de sécurité et à ses comités chargés de la lutte contre le terrorisme des informations détaillées sur l'identité des 228 terroristes saoudiens qui ont été tués en Syrie. | UN | وتأكيدا للتورط السعودي في دعم الإرهاب ورعاية المجرمين الذين يقومون به، وستقوم حكومتي بتزويد مجلس الأمن ولجانه المختصة بمكافحة الإرهاب بمفصل هويات 228 إرهابيا سعوديا قُتلوا في سوريا. |
Pour souligner leur bonne volonté, ils font observer, que quand Scotland Yard les a contactés, ils ont effectivement répondu. | UN | وتأكيدا على هذا الاستعداد، أشاروا إلى أنهم استجابوا بالفعل لشرطة سكوتلانديارد عندما استدعتهم. |
Il a demandé des informations sur les dépenses et les recettes de l’organisation et la confirmation de la réception des véhicules en question. | UN | وخلال الاجتماع، طلب الفريق بيانات عن إيرادات المنظمة ونفقاتها، وتأكيدا بخصوص الجهة المتلقية للمركبات المعنية. |
Conformément à ses positions constantes et à ses responsabilités régionales, arabes et internationales, le Conseil a réaffirmé sa solidarité avec le peuple iraquien frère dans les épreuves qu'il subit du fait de la politique et de l'obstination de son gouvernement, et s'est déclaré résolu à poursuivre ses efforts en vue de mettre un terme aux souffrances du peuple iraquien. | UN | وتأكيدا لمواقف دول المجلس الثابتة ومسؤولياتها اﻹقليمية والعربية والدولية، عبﱠر المجلس مجددا عن تعاطفه ومشاركته الصادقة للشعب العراقي الشقيق في معاناته التي يتعرض لها نتيجة لسياسات وتعنت حكومته. |
S'agissant de la gestion financière, on a jugé nécessaire d'obtenir des éclaircissements sur le rôle joué par le PNUD en liaison avec les institutions de Bretton Woods et de recevoir l'assurance que les relations avec ces institutions étaient renforcées. | UN | وفي مجال اﻹدارة المالية طلب بعض الوفود إيضاحات بشأن دور البرنامج اﻹنمائي بالنسبة لمؤسسات بريتون وودز، وتأكيدا بأن الروابط مع تلك المؤسسات تزداد قوة. |