la Chine espère que la communauté internationale poursuivra un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec la République démocratique populaire de Corée. | UN | وتأمل الصين أن يواصل المجتمع الدولي الحوار البناء فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
la Chine espère que le BCAH déploiera davantage d'efforts dans les domaines suivants : | UN | وتأمل الصين أن يبذل المكتب المزيد من الجهود في المجالات التالية: |
la Chine espère que la présente séance jouera également un rôle actif en contribuant aux négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وتأمل الصين أن يضطلع اجتماع اليوم أيضا بدور فعال في تيسير المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
la Chine espère que des propositions concrètes seront avancées à la présente session extraordinaire afin de régler ce problème. | UN | وتأمل الصين أن تقدم مقترحات عمليــة المنحى لحل هذه المشكلة، في هذه الدورة الاستثنائية. |
la Chine espère que les pays, sur un pied d'égalité et dans le respect mutuel, pourront atténuer leurs différends par le dialogue et les échanges, seuls moyens de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وتأمل الصين أن البلدان ستستطيع، على قدم المساواة وعلى أساس الاحترام المتبادل، أن تخفف من خلافاتها عن طريق الحوار والتبادل، فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
la Chine espère que d'autres pays examineront sérieusement cette approche et iront dans le même sens avec la même souplesse. | UN | وتأمل الصين أن تنظر بلدان أخرى في هذه الصياغة بجدية وأن تقابِل ذلك بالمثل بروح المرونة ذاتها. |
la Chine espère que toutes les délégations travailleront de concert pour atteindre cet objectif. | UN | وتأمل الصين أن تعمل جميع الأطراف معاً من أجل تحقيق هذا الهدف. |
la Chine espère que toutes les parties concernées feront preuve de patience et de retenue et continueront à avancer sur la voie d'une solution pacifique. | UN | وتأمل الصين أن تظل جميع الأطراف المعنية متحلية بالصبر وضبط النفس، وأن تواصل المضي قدما صوب التوصل إلى حل سلمي. |
la Chine espère que les parties en cause trouveront rapidement une solution appropriée en harmonie avec le droit international universellement reconnu. | UN | وتأمل الصين أن تتمكن الأطراف المعنية قريبا من إيجاد حل مناسب يتماشى مع القانون الدولي المعترف به عالميا. |
la Chine espère que cette tendance sera renversée et que les pays de l'océan Indien s'abstiendront de rechercher l'acquisition d'armements supérieurs aux besoins d'une défense raisonnable et qu'ils régleront leurs différences par le dialogue et la négociation. | UN | وتأمل الصين أن هذا الاتجاه سيتغير، وأن بلدان المحيط ستمتنع عن السعي إلى تسليح نفسها على نحو يتجاوز متطلبات الدفاع المعقولة، وسوف تحل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات. |
la Chine espère que la Conférence du désarmement arrivera, l'année prochaine, à se mettre d'accord sur un programme de travail global et équilibré afin d'entamer des négociations sur ces trois questions le plus rapidement possible. | UN | وتأمل الصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى إعداد برنامج عمل شامل ومتوازن في العام القادم، بحيث يبدأ في مفاوضات حول القضايا الثلاث في أسرع وقت ممكن. |
la Chine espère que les autorités taiwanaises reviendront au principe de " la Chine une et indivisible " et mettront un terme à toutes les activités visant à scinder la mère patrie. | UN | وتأمل الصين أن تعود السلطات التايوانية إلى موقف " الصين الواحدة " وأن توقف جميع اﻷنشطة التي تهدف إلى تقسيم الوطن. |
la Chine espère que les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires à des garanties de sécurité universelles et juridiquement contraignantes seront réalisées rapidement et elle poursuivra sans relâche ses efforts à cette fin. | UN | وتأمل الصين أن تتحقق بسرعة تطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى ضمانات أمنية عالمية وملزمة قانوناً، وستواصل مساعيها الدائبة لبلوغ هذه الغاية. |
- la Chine espère que les conventions internationales relatives à la lutte contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption seront effectivement mises en application. | UN | - وتأمل الصين أن تلمس تنفيذا فعليا للاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الجرائم العابرة للحدود الوطنية والفساد. |
la Chine espère que tous les États Membres pourront encourager conjointement le dialogue et la coopération sur les questions relatives à la jeunesse, entre pays développés et en développement, afin de parvenir à l'épanouissement conjoint des jeunes dans le monde. | UN | وتأمل الصين أن تقوم جميع الدول الأعضاء معا بتشجيع الحوار والتعاون بشأن قضايا الشباب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتشجيع التنمية المشتركة لشباب العالم. |
Le recours à des résolutions visant un pays donné pour particulariser les pays en développement ne conduit qu'à la division et à la confrontation des États membres, et il dessert la cause des droits de l'homme. Dès lors la Chine espère que toutes les délégations soutiendront la motion. | UN | وإن استخدام قرارات موجهة ضد بلدان معينة للاستفراد بالبلدان النامية لا يؤدي إلا إلى الانقسام والمجابهة بين الدول الأعضاء وليس مواتياً لقضية حقوق الإنسان, وتأمل الصين أن تؤيد جميع الوفود هذا الاقتراح. |
la Chine espère que les parties concernées feront preuve de davantage de souplesse, de sérénité et de patience, et que leur attachement à la juste cause que constitue la poursuite de solutions pacifiques ne variera pas. | UN | وتأمل الصين أن تبدي الأطراف المعنية قدراً أكبر من المرونة وأن تظل متحلية بالهدوء والصبر والالتزام بالقضية الصحيحة المتمثلة في السعي إلى الحلول السلمية. |
la Chine espère que les États Membres continueront collectivement d'approfondir leur participation aux activités et aux travaux de la CNUDCI en vue d'unifier le droit commercial international et de développer les échanges internationaux. | UN | وتأمل الصين أن تواصل الدول الأعضاء تعميق مشاركتها في أنشطة الأونسيترال وأن تعمل جماعيا من أجل بلوغ هدف توحيد قانون التجارة الدولية وتطوير القانون الدولي. |
la Chine espère que les deux pays poursuivront leurs négociations, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le cadre du processus du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, afin de trouver un plan de règlement mutuellement acceptable. | UN | وتأمل الصين أن يواصل البلدان المفاوضات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وفي إطار عملية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية إيجاد خطة مقبولة بشكل متبادل للتسوية. |
la Chine espère que toutes les parties s'efforceront, dans un esprit de consensus, en mettant de côté leurs divergences et en tenant compte des préoccupations de chacun, de parvenir à des résultats durant ce cycle de délibérations. | UN | وتأمل الصين أن تسعى الأطراف، بروح السعي إلى إيجاد قاسم مشترك مع طرح الخلافات جانبا والاستجابة لما يساور كل منها من شواغل، لتحقيق بعض النتائج في الدورة الحالية من المداولات. |