les États-Unis espèrent continuer à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour renforcer la protection de tous les enfants. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حماية الأطفال. |
les États-Unis espèrent que tous les délégations ici présentes voteront pour l'insertion de ce texte. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تؤيد كل الوفود الحاضرة هنا إضافة هذه الصيغة. |
les États-Unis espèrent que les parties concernées pourront s'entendre sur la façon de définir de telles conséquences. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في أن تقترح الأطراف في المعاهدة طرقا لتطوير هذه النتائج. |
les États-Unis espèrent que cet effort se poursuivra et aboutira à la création d'un tel mécanisme. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تستمر تلك الجهود وتُفضي إلى إنشاء آلية جديدة. |
les ÉtatsUnis espèrent que nous pourrons ensemble donner un nouveau souffle à la Conférence en décidant des mesures tangibles que celleci devra entreprendre pour combattre les menaces du XXIe siècle. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن نتمكن معاً من إعادة إحياء هذا المؤتمر وذلك بإقرار خطوات ناجعة يمكن لهذه الهيئة أن تتخذها لمكافحة التهديدات التي تواجهنا في القرن الحادي والعشرين. |
les États-Unis espèrent que cette proposition sera adoptée au cours des travaux de la Conférence. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في أن يؤيد هذا المقترح في المداولات التي تجرى خلال هذا المؤتمر الاستعراضي. |
les États-Unis espèrent que cette proposition sera adoptée au cours des travaux de la Conférence. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في أن يؤيد هذا المقترح في المداولات التي تجرى خلال هذا المؤتمر الاستعراضي. |
les États-Unis espèrent que d'autres pays créditeurs s'associeront à ce nouvel effort. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تُشــارك بلـــدان دائنة أخرى في هذا الجهد اﻹضافي. |
les États-Unis espèrent pouvoir continuer à soutenir ces programmes. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تواصل دعم هذه البرامج. |
les États-Unis espèrent que cette importante conférence adoptera une approche et un ton pragmatiques et concrets qui contribueront à la réalisation de notre vision commune d'un avenir meilleur. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن يتبنى هذا المؤتمر المهم صيغا ونهجا عملية يمكن أن تساعد في تحقيق رؤيتنا المشتركة لمستقبل أفضل. |
les États-Unis espèrent qu'au fur et à mesure des progrès de la réforme, le Bureau de la gestion des ressources humaines prêtera davantage d'attention à la formulation des politiques et au suivi de leur mise en oeuvre. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن يولي مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتدريج مع تقدم اﻹصلاح، مزيدا من الاهتمام ﻹعداد السياسات ومتابعة تطبيقها. |
les États-Unis espèrent voir se réaliser rapidement ces promesses, et s'instaurer une plus grande ouverture au niveau du Gouvernement cubain, témoignage de sa volonté de dialoguer de manière constructive avec son propre peuple. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن ترى وفاء لتلك الوعود قريبا وفتح الحدود من جانب الحكومة الكوبية يبعث بإشارة تدل على استعدادها للدخول بصورة بناءة في الاتصالات مع شعبها. |
les États-Unis espèrent s'employer avec d'autres pays à rechercher un consensus sur des questions essentielles telles que la poursuite du Forum sur la gouvernance d'Internet et la promotion du commerce, des investissements et du développement durable. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في العمل مع الآخرين في تعزيز توافق الآراء بشأن القضايا الرئيسية مثل استمرار منتدى إدارة الإنترنت وتعزيز التجارة، والاستثمار والتنمية المستدامة. |
les États-Unis espèrent que les négociations du traité à Genève pourront démarrer et se conclure dans un très proche avenir. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم هذه المفاوضات في القريب العاجل. |
les États-Unis espèrent que les négociations à Genève pour le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourront commencer et se terminer dans un proche avenir. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم المفاوضات في المستقبل القريب جداً. |
les États-Unis espèrent que la Chine sera plus ouverte à l'égard de la communauté internationale en ce qui concerne les motifs et les circonstances de cet essai antisatellite. | UN | وتأمل الولايات المتحدة في أن تزود الصين المجتمع الدولي بقدر أكبر من المعلومات بشأن الدوافع وراء إجراء تجربتها المضادة للسواتل والظروف المحددة التي أحاطت بها. |
les États-Unis espèrent que l'année prochaine, le processus sera plus ouvert, plus participatif et plus transparent, et aboutira ainsi à un véritable consensus. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تتسم العملية في العام القادم بمزيد من الوضوح والشفافية والإشراك للجميع، بحيث يتسنى النجاح في التوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء. |
les États-Unis espèrent que cette séance plénière, qui vise à instaurer le dialogue, amènera les gouvernements à prendre des mesures concrètes pour réduire le nombre de personnes n'ayant pas accès à l'eau potable et à l'assainissement de base. | UN | وتأمل الولايات المتحدة من هذه الجلسة العامة، التي تهدف إلى توفير الحوار، أن تدفع أيضاً الحكومات إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لخفض عدد الأشخاص الذين لا يحصلون بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية. |
8. les États-Unis espèrent que les négociations à Genève d'un traité sur les matières fissiles pourront commencer et s'achever dans un avenir très proche. | UN | 8- وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم في المستقبل القريب جداً. |
les ÉtatsUnis espèrent que les autres gouvernements seront en mesure de consentir à l'ouverture rapide de négociations sur ce traité, ainsi que d'appuyer notre proposition concernant les mines. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تتمكن حكومات أخرى من دعم التفاوض المبكر بشأن المعاهدة، فضلاً عن دعم مقترحنا بشأن الألغام البرية. |