"وتأمل كوبا" - Traduction Arabe en Français

    • Cuba espère
        
    Cuba espère que ce groupe de travail pourra poursuivre ses travaux, afin d'examiner plus en profondeur les points inscrits à son ordre du jour et de prendre des décisions à leur sujet. UN وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها.
    Cuba espère que pendant sa cinquante-huitième session ordinaire, l'Assemblée générale pourra adopter, avec le large soutien des États Membres, une nouvelle résolution sur la pleine application du multilatéralisme dans le domaine du désarmement. UN وتأمل كوبا أن يتسنى للجمعية العامة، خلال دورتها العادية الثامنة والخمسين، اتخاذ قرار آخر يتناول التعددية كأمر لا غنى عنه في مجال نزع السلاح ويحظى بتأييد الدول الأعضاء.
    Cuba espère que la paix se fraiera un chemin au Moyen-Orient. UN وتأمل كوبا في أن يبزغ السلام في الشرق اﻷوسط، وأن يكون سلاما غير مشروط وعادلا وحقيقيا.
    Cuba espère que les mécanismes de l’ONU chargés de la défense des droits de l’homme prendront des mesures plus énergiques à cette fin. UN وتأمل كوبا أن آليات اﻷمم المتحدة المكلفة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان ستتخذ تدابير أقوى لتحقيق هذا الغرض.
    Cuba espère que le Conseil de sécurité et son comité agiront. UN وتأمل كوبا أن يتخذ مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له ما يلزم من إجراءات.
    Cuba espère que l'Assemblée générale fera valoir la volonté de la communauté internationale eu égard à son refus du droit de veto antidémocratique et à son exercice arbitraire. UN وتأمل كوبا أن تؤكد الجمعية العامة إرادة المجتمع الدولي ضد حق الفيتو غير الديمقراطي واستخدامه التعسفي.
    Cuba espère que des ressources suffisantes lui seront attribuées sans retard. UN وتأمل كوبا في أن تخصص تلك الموارد للمقرر الخاص بدون تأخير.
    Cuba espère que la Conférence aura lieu le plus tôt possible en 2014. UN وتأمل كوبا أن يعقد المؤتمر دون مزيد من التأخير في عام 2014.
    Cuba espère qu'il sera possible de relever les défis du moment, pour le bien des victimes des armes à sousmunitions. UN وتأمل كوبا أن يكون من الممكن التغلب على التحديات الحالية، لمصلحة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Cuba espère que cette initiative, qui a été bienvenue par l'OMS, recevra l'appui des pays donateurs afin de permettre à l'OMS de la mener à bien. UN وتأمل كوبا أن تلقى هذه المبادرة، التي رحبت بها منظمة الصحة العالمية، دعما من البلدان المانحة حتى تتمكن المنظمة من تنفيذها.
    Cuba espère également que, tant en ce qui concerne l'examen du rapport du Conseil de sécurité que le processus de réformes, la sagesse et la volonté souveraine de l'Assemblée, seul organe de représentation universelle de cette Organisation, recevront l'attention qu'elles méritent. UN وتأمل كوبا أيضا في أن يتم عند النظر في تقرير مجلس اﻷمن وعملية اﻹصلاح إيلاء الاعتبار الواجب الى حكمة الجمعية العامة وإرادتها السيادية باعتبارها الهيئة الوحيدة في المنظمة التي تحظى بتمثيل عالمي.
    Cuba espère que l'Assemblée générale assumera la responsabilité qui lui incombe en vertu de la Charte de maintenir la paix et la sécurité internationales et se montrera à la hauteur des circonstances qui motivent la réunion d'aujourd'hui. UN وتأمل كوبا أن تتحمل الجمعية العامة مسؤوليتها بموجب الميثاق عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وترتفع إلى مستوى الظروف الخاصة التي جمعتنا هنا اليوم.
    Cuba espère que ces individus n'obtiendront pas l'impunité à laquelle ils aspirent, avec leurs acolytes, et que leurs actions seront sévèrement jugées comme l'exigent la portée et la gravité de leur comportement terroriste, qui a touché la vie et les intérêts de personnes dans une vingtaine de pays. UN وتأمل كوبا في أن لا يتسنى لهؤلاء الأشخاص الإفلات من العقاب على نحو ما يبتغونه هم وشركاؤهم، وأن يتم إصدار أحكام متشددة لمعاقبتهم على أفعالهم على نحو يتناسب مع حجم وخطورة تصرفهم الإرهابي الذي أثر في حياة ومصالح أشخاص في أكثر من 20 دولة.
    Cuba espère que la conférence internationale pour la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient aboutira à une conclusion favorable pour l'avenir de cette région. UN وتأمل كوبا أن يؤدي المؤتمر الدولي القادم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى نتيجة مواتية بالنسبة لمستقبل هذه المنطقة.
    68. Cuba espère que la communauté internationale pourra consacrer ses efforts non seulement à la réduction des violations des droits de l'homme en période de conflit interne, mais aussi à leur suppression en en éliminant les causes. UN ٨٦- وتأمل كوبا أن يتمكن المجتمع الدولي من تكريس جهوده ليس فقط للتخفيف من انتهاكات حقوق اﻹنسان أثناء المنازعات الداخلية، بل أيضاً لتجنب هذه الانتهاكات عن طريق إزالة أسبابها.
    Cuba espère que l'Assemblée générale, seul organe universel de l'Organisation et sa plus haute instance adop-tera, avec la transparence et la responsabilité qu'exigent le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le processus de paix au Moyen-Orient, une position ferme et qu'elle donnera la réponse appropriée que le Conseil de sécurité n'a pas pu apporter. UN وتأمل كوبا أن الجمعية العامة، وهي الجهاز الجامع الوحيــد لهــذه المنظمة وأرفع محافلها، سوف تتخذ، بالشفافيــة والمسؤوليـة المطلوبتين لصـون السلم واﻷمن الدوليين وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، موقفا حازما وتستجيب الاستجابة الملائمة التي عجز مجلس اﻷمن عن إعطائها.
    Cuba espère que le jour viendra où nous pourrons accueillir au sein de notre Organisation, en tant que Membre doté de toutes ses prérogatives, un État palestinien libre et indépendant, libéré de l'occupation militaire israélienne qu'il endure depuis 1967 et jouissant d'une pleine souveraineté sur l'intégralité de son territoire. UN وتأمل كوبا ألا نكون بعيدين عن اليوم الذي سنتمكن فيه من الترحيب في المنظمة بدولة فلسطينية حرة مستقلة وقد تحررت من الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي تتحمله منذ عام 1967، دولة تتمتع بسيادة كاملة في كل أنحاء أرضها، باعتبارها عضواً كامل العضوية يتمتع بكل الامتيازات.
    Cuba espère que le processus d'examen de la Convention sur les armes chimiques, qui doit avoir lieu en 2003, sera l'occasion de renforcer le régime de la Convention, et en particulier les principes concernant la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'industrie chimique. UN وتأمل كوبا بأن تشكل عملية استعراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي ستجرى في عام 2003، فرصة لتعزيز نظام الاتفاقية، ولا سيما ركنها الأساسي المعني بالتعاون الدولي في استخدام الصناعة الكيميائية في الأغراض السلمية.
    Cuba espère que le Sommet mondial sur la société de l'information, qui se tiendra à Genève en 2003 et à Tunis en 2005, donnera lieu à un débat capital et débouchera sur des initiatives et des actions concrètes, qui permettront aux pays en développement de profiter des évolutions technologiques mondiales et d'arracher leur population à la pauvreté et à la marginalisation. UN وتأمل كوبا أنه لدى انعقاد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005 ستجرى مناقشة جادة تخرج منها مبادرات وأعمال ملموسة تمكن البلدان النامية من المشاركة في التطورات التكنولوجية العالمية وتخليص شعوبها من الفقر والتهميش.
    Cuba espère que le groupe d'experts gouvernementaux qui doit être convoqué en 2003, conformément à la résolution 56/24 Q de l'Assemblée générale, poursuivra les études antérieures et avancera en s'appuyant sur les informations et les points de vue donnés par les États. UN 12 - وتأمل كوبا في أن فريق الخبراء الحكوميين، الذي سيدعى للاجتماع في عام 2003 عملا بقرار الجمعية العامة 56/24 فاء المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، سيواصل الدراسات السابقة ويمضي قدما إلى الأمام بناء على المعلومات والآراء المقدمة من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus