"وتؤدي المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes jouent
        
    les femmes jouent également un rôle important dans les collectivités locales. UN وتؤدي المرأة دورا هاما في الهيئات المحلية للإدارة الذاتية.
    les femmes jouent également un rôle prépondérant dans les activités en faveur d'un renforcement de la protection des droits fondamentaux dans différents domaines. UN وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة.
    les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et de la nation dans son ensemble. UN وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في تطوير وتقدم مجتمعاتها المحلية والدولة ككل.
    Ces divers groupes ethniques sont très attachés à leur culture et à leurs traditions et les femmes jouent un rôle majeur dans leur préservation. UN وهذه الجماعات العرقية المختلفة تقدر ثقافتها وتقاليدها وتؤدي المرأة دورا بارزا في الحفاظ على هذه القيم والتقاليد.
    les femmes jouent un rôle important dans plusieurs de ces associations et beaucoup d'entre elles y occupent des postes de responsabilité. Certaines de ces associations sont même dirigées par des femmes. UN وتؤدي المرأة دورا هاما في العديد من هذه الجمعيات وتشغل كثيرات مناصب ذات مسؤولية، بل إن بعض الجمعيات ترأسها سيدات.
    les femmes jouent un rôle important dans le développement de l'agriculture. UN وتؤدي المرأة دوراً هاماً في تنمية الزراعة.
    les femmes jouent aussi un rôle important dans la gendarmerie. UN وتؤدي المرأة أيضا دورا مهما في الشرطة.
    les femmes jouent un rôle important dans la distribution des vivres et la prise des décisions. En outre, ce sont elles qui reçoivent directement les rations alimentaires distribuées par le PAM. UN وتؤدي المرأة دورا مهما في توزيع الأغذية واتخاذ القرار، كما أنها تدخل في عـِـداد المتلقين المباشرين لحصص الأغذية التي يقدمها البرنامج.
    les femmes jouent un rôle important et souvent sous-estimé dans l'agriculture dans de nombreux pays; pour être efficaces, les politiques et programmes agricoles doivent donc tenir compte de leurs préoccupations. UN وتؤدي المرأة دورا هاما، ولكن كثيرا ما يستهان به، في مجال الزراعة في كثير من البلدان، لذا، فلكي تكون السياسات والبرامج الزراعية ناجحة، يجب عليها أن تعالج الشواغل الجنسانية.
    les femmes jouent un rôle fondamental dans le développement, et l'expérience a montré qu'appuyer l'éducation, la santé et les activités économiques des femmes a un effet multiplicateur dans les communautés où elles vivent. UN وتؤدي المرأة دورا أساسيا في التنمية. وأظهرت التجربة أن تقديم الدعم لتعليم المرأة وصحتها والأنشطة الاقتصادية التي تقوم بها له أثر مضاعف على المجتمعات المحلية التي تعيش فيها.
    39. les femmes jouent un rôle moteur dans toutes les sphères de la vie publique. UN 39- وتؤدي المرأة دوراً ريادياً في جميع مجالات الحياة العامة.
    les femmes jouent un rôle actif dans l'économie, en particulier dans le secteur non structuré et les petites entreprises, et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. UN 5 - وتؤدي المرأة دورا نشطا في اقتصاد جيبوتي، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وقطاع المؤسسات الصغيرة، وتشكل النساء 32.2 في المائة من القوة العاملة.
    les femmes jouent un rôle actif dans l’économie, en particulier dans le secteur non structuré et les petites entreprises, et constituent 32,2 % de la main-d’oeuvre. UN ٥ - وتؤدي المرأة دورا نشطا في اقتصاد جيبوتي، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وقطاع المؤسسات الصغيرة، وتشكل النساء ٢,٣٢ في المائة من القوة العاملة.
    les femmes jouent un rôle prépondérant dans la famille. UN 60 - وتؤدي المرأة دورا حاسما في الأسرة.
    les femmes jouent un rôle prépondérant dans la famille. UN 60 - وتؤدي المرأة دورا حاسما في الأسرة.
    Il est réjouissant que grâce aux efforts conjugués de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, des progrès encourageants aient été accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes et que les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans différents secteurs de la vie sociale. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    Il est réjouissant que grâce aux efforts conjugués de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, des progrès encourageants aient été accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes et que les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans différents secteurs de la vie sociale. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    les femmes jouent un rôle déterminant dans la défense des services d'éducation et de santé publics qui, depuis 20 ans, disparaissent au fil des privatisations, et ont chèrement payé leur action, qui visait pourtant à améliorer le bien-être de la société tout entière. UN وتؤدي المرأة دورا حاسما في الدفاع عن التعليم العام والخدمات الصحية، التي تآكلت من جراء الخصخصة خلال السنوات العشرين الماضية، وقد دفعت ثمنا باهظا لقاء هذه الأنشطة التي تهدف إلى تحسين رفاه المجتمع بأسره.
    les femmes jouent un rôle important dans la vie de tous - que ce soit leurs propres enfants, leur famille en général ou les autres membres de la collectivité; cependant, l'autonomisation des femmes doit profiter à chaque femme en tant qu'être humain à part entière, et non pas uniquement en tant que personne au service des autres. UN وتؤدي المرأة دورا مهما في حياة الآخرين - في حياة الأطفال والأسر والمجتمعات - لكن ينبغي أن يركز التمكين على حالة المرأة كفرد، وليس تمكينها فقط لأغراض تلبية احتياجات الآخرين.
    Il s'agit pour la plupart de personnes très instruites qui n'ont aucune activité politique, de médecins, d'infirmières, d'ingénieurs et d'enseignants, et les femmes jouent un rôle remarquable dans la société civile que les réfugiés ont constitué eux-mêmes dans les camps. UN وهؤلاء اللاجئون في معظمهم أشخاص غير سياسيين وعلى درجة عالية من التعليم - أطباء، وممرضات، ومهندسون ومدرسون - وتؤدي المرأة دورا رائعا في المجتمع المدني الذي خلقته لنفسها في المخيمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus