le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | 38 - وتؤكد اللجنة أنه لا مفر من التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية حتى يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | 314 - وتؤكد اللجنة أنه لا مفر من التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية حتى يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
il souligne que les postes vacants, en particulier ceux de rang élevé, ne devraient pas être utilisés pour d'autres objets que ceux pour lesquels ils ont été créés. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي عدم استخدام الوظائف الشاغرة، ولا سيما في الرتب العليا، لأغراض غير تلك التي أوجدت لها. |
le Comité souligne également qu'il est indispensable de donner pleinement effet à la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 38 - وتؤكد اللجنة أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما فعالا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
il souligne qu'il conviendrait de procéder à un examen complet de ces stocks et, à cette occasion, de prendre en compte les problèmes soulevés par le Comité des commissaires aux comptes et la question de leur dépréciation, de leur valeur d'inventaire et du coût de leur entretien. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي إجراء استعراض شامل للمخزونات يأخذ في اعتباره الشواغل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات، ويعالج مسألة الاستهلاك، وقيمة المخزونات وتكلفة صيانتها. |
le Comité souligne qu'il incombe au Conseil de sécurité de veiller à ce que ses résolutions soient appliquées sans délai et dans leur intégralité. | UN | وتؤكد اللجنة أنه يتعين على مجلس الأمن أن يكفل التنفيذ السريع والكامل لقراراته. |
le Comité affirme qu'en aucune circonstance la nécessité de protéger la sécurité nationale ne peut être invoquée comme argument pour refuser aux victimes le droit à réparation. | UN | وتؤكد اللجنة أنه لا يجوز بحال الاحتجاج بالأمن القومي لحرمان الضحايا من الإنصاف. |
le Comité insiste sur le fait que la pleine et effective application de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | 391 - وتؤكد اللجنة أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne que toute indemnisation en cas de décès ou d'invalidité qui resterait due devrait être réglée sans délai. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي تسوية جميع المطالبات المعلقة المتصلة بالوفاة والإعاقة على وجه الاستعجال. |
56. le Comité souligne que la réalisation des droits fondamentaux de l'enfant ne saurait être dissociée de la réalisation des droits fondamentaux de ses parents, ou de la réalisation des droits de l'homme au sein de la société en général. | UN | 56- وتؤكد اللجنة أنه لا يمكن إعمال حقوق الطفل بمعزل عن حقوق الإنسان الخاصة بآبائهم أو بمعزل عن المجتمع بكامله. |
le Comité souligne que d’après les informations qui lui ont été fournies par les Nations Unies et d’autres sources, il est établi que des violations graves des droits de l’homme ont été commises aussi par l’État partie. | UN | وتؤكد اللجنة أنه وفقا للمعلومات التي أتاحتها لها اﻷمم المتحدة ومصادر أخرى، قد غدا حقيقة ثابتة أن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ارتكبت أيضا من قبل الدولة الطرف. |
le Comité souligne que les Kurdes, où qu’ils se trouvent, doivent pouvoir vivre dans la dignité, préserver leur culture et jouir, selon qu’il convient, d’un haut degré d’autonomie. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي أن يكون في وسع الشعب الكردي، أينما يعيش، أن يحيا في كرامة، وأن يحافظ على ثقافته، وأن يتمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي، حيثما كان ذلك مناسبا. |
le Comité souligne que, dans les chapitres du budget où sont proposées des conversions de postes précédemment financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), le montant des ressources demandées au titre des objets de dépense autres que les postes devrait être réduit en conséquence. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي أن يرد في أبواب الميزانية التي تُقترح فيها التحويلات من المساعدة المؤقتة العامة تخفيض مقابل في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف. الشواغر |
il souligne que le Secrétaire général devrait poursuivre ses efforts en la matière et faire le point de la situation dans son deuxième rapport sur l'adoption des normes IPSAS. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي للأمين العام مواصلة جهوده في هذا الصدد وتقديم استكمال في تقريره المرحلي الثاني عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
il souligne que le Secrétaire général doit multiplier, diversifier et intensifier les efforts menés dans ce domaine afin que la culture de la responsabilité s'enracine dans les valeurs fondamentales de l'Organisation. | UN | وتؤكد اللجنة أنه من الضروري أن يواصل الأمين العام تكثيف الجهود المبذولة في هذا الصدد وتوسيع مداها وزيادة تواترها، بحيث تصبح ثقافة المساءلة جزءا لا يتجزأ من القيم الأساسية للمنظمة. |
il souligne que le Secrétaire général devrait garder à l'étude la question de la structure de gouvernance des TIC et proposer tout aménagement qui s'avérerait nécessaire pour la simplifier et en faire un instrument de décision et de gestion plus efficace sur le plan opérationnel. | UN | وتؤكد اللجنة أنه يتعين أن يبقي الأمين العام هيكل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قيد الاستعراض وأن يقترح أية تعديلات لازمة لجعله أكثر بساطة وفعالية من حيث التشغيل، بوصفه أداة للإدارة ووضع السياسات. |
le Comité souligne également qu'il est indispensable de donner pleinement effet à la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 43 - وتؤكد اللجنة أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Comité souligne également qu'il est indispensable de donner pleinement effet à la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 393 - وتؤكد اللجنة أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
il souligne qu'il conviendrait de procéder à un examen complet de ces stocks et, à cette occasion, de prendre en compte les problèmes soulevés par le Comité des commissaires aux comptes et la question de leur dépréciation, de leur valeur d'inventaire et du coût de leur entretien. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي إجراء استعراض شامل للمخزونات يأخذ في اعتباره الشواغل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات، ويعالج مسألة الاستهلاك، وقيمة المخزونات وتكلفة صيانتها. |
le Comité souligne qu'il doit se prononcer sur la question à la lumière des renseignements dont les autorités de l'État partie devaient ou auraient dû être en possession au moment de l'expulsion. | UN | وتؤكد اللجنة أنه يجب عليها البت في هذه المسألة على ضوء المعلومات التي كانت بحوزة الدولة لطرف أو كان يجب أن تكون بحوزتها وقت الطرد. |
le Comité affirme qu'en aucune circonstance la nécessité de protéger la sécurité nationale ne peut être invoquée comme argument pour refuser aux victimes le droit à réparation. | UN | وتؤكد اللجنة أنه لا يجوز بحال الاحتجاج بالأمن القومي لحرمان الضحايا من الإنصاف. |
le Comité insiste sur le fait que la pleine et effective application de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | 44 - وتؤكد اللجنة أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |