"وتؤكد اللجنة على أن" - Traduction Arabe en Français

    • il souligne que
        
    • le Comité souligne que
        
    • le Comité souligne qu'
        
    • la Commission souligne que
        
    il souligne que la réalisation de cet objectif exige un engagement soutenu du Secrétaire général, du Comité de gestion et du Comité de pilotage. UN وتؤكد اللجنة على أن تحقيق ذلك سيتطلب التزاما متواصلا من الأمين العام ولجنة الإدارة واللجنة التوجيهية للمشروع.
    il souligne que les obligations contractées par Sri Lanka en adhérant à divers instruments internationaux doivent être respectées même pendant l'état d'urgence. UN وتؤكد اللجنة على أن الالتزامات التي تعهدت بها سري لانكا بوصفها دولة طرفا في الصكوط الدولية المختلفة يجب أن تُحترم حتى في زمن حالات الطوارئ.
    le Comité souligne que l’Etat partie ne respecte pas les dispositions de l’article 10 du Pacte selon lesquelles toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN وتؤكد اللجنة على أن الدولة الطرف لا تمتثل ﻷحكام المادة ٠١ من العهد التي يجب وفقاً لها معاملة جميع السجناء المحرومين من حريتهم معاملة انسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان.
    le Comité souligne que l'État partie ne respecte pas les dispositions de l'article 10 du Pacte selon lesquelles toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN وتؤكد اللجنة على أن الدولة الطرف لا تمتثل ﻷحكام المادة ٠١ من العهد التي يجب وفقا لها معاملة جميع السجناء المحرومين من حريتهم معاملة انسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان.
    le Comité souligne qu'une application intégrale et effective de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - وتؤكد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la Commission souligne que la diversité biologique est d'une importance essentielle pour les fonctions écosystémiques des forêts, reconnaît en outre le rôle de la conservation, de la gestion et de l'utilisation durable des forêts dans la réalisation des objectifs de la Convention et se félicite des futures contributions de la Conférence des Parties à la réalisation de ces objectifs. UN وتؤكد اللجنة على أن التنوع البيولوجي أمر ذو أهمية أساسية بالنسبة إلى الوظائف الايكولوجية للغابات، وتسلم أيضا بدور حفظ الغابات وإدارتها واستخدامها على نحو مستدام في تحقيق أهداف الاتفاقية، وترحب بالمساهمات التي سيقدمها مؤتمر اﻷطراف لتحقيق هذه الغاية مستقبلا.
    il souligne que les obligations contractées par Sri Lanka en adhérant à divers instruments internationaux doivent être respectées même pendant l'état d'urgence. UN وتؤكد اللجنة على أن الالتزامات التي تعهدت بها سري لانكا بوصفها دولة طرفا في الصكوط الدولية المختلفة يجب أن تُحترم حتى في زمن حالات الطوارئ.
    il souligne que les obligations contractées par Sri Lanka en adhérant à divers instruments internationaux doivent être respectées même pendant l'état d'urgence. UN وتؤكد اللجنة على أن الالتزامات التي تعهدت بها سري لانكا بوصفها دولة طرفا في الصكوط الدولية المختلفة يجب أن تُحترم حتى في زمن حالات الطوارئ.
    il souligne que les fautes sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations du personnel des opérations avec la population locale. UN وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول، وتترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وسكان البلدان المضيفة.
    il souligne que l'arrestation et la mise en détention illégales des enfants des rues constituent des violations graves des dispositions et principes de la Convention. UN وتؤكد اللجنة على أن عمليات إلقاء القبض على أطفال الشوارع واحتجازهم بصورة غير قانونية، تشكل انتهاكات خطيرة لأحكام ومبادئ الاتفاقية.
    il souligne que les fautes sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations du personnel des opérations avec la population locale. UN وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك، الذي يترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات أمر غير مقبول وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بسكان البلدان المضيفة.
    il souligne que les projets entrepris aux fins de cette réorganisation sont soumis aux décisions que l'Assemblée pourra prendre sur la question. UN وتؤكد اللجنة على أن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بإعادة هيكلة قسم دعم البث والمؤتمرات تخضع لما قد تتخذه الجمعية العامة من قرارات بشأن هذه المسألة.
    le Comité souligne que la Convention prescrit l'élimination non seulement des châtiments corporels, mais de tous les châtiments cruels ou dégradants contre les enfants. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    le Comité souligne que la Convention prescrit l'élimination non seulement des châtiments corporels, mais de tous les châtiments cruels ou dégradants contre les enfants. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص أيضاً على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    le Comité souligne que la Convention prescrit l'élimination non seulement des châtiments corporels, mais de tous les châtiments cruels ou dégradants contre les enfants. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    le Comité souligne que la Convention prescrit l'élimination non seulement des châtiments corporels, mais de tous les châtiments cruels ou dégradants contre les enfants. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    le Comité souligne que la Convention prescrit l'élimination non seulement des châtiments corporels, mais de tous les châtiments cruels ou dégradants contre les enfants. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    20. le Comité souligne que la mise en valeur durable des ressources naturelles est une tâche complexe et prend acte des efforts entrepris par l'État partie pour améliorer sa législation et sa gestion dans ce domaine, s'agissant en particulier des ressources en eau. UN 20- وتؤكد اللجنة على أن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية عملية معقدة، وتحيط علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين التشريعات والممارسات في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية.
    le Comité souligne qu'il s'agit d'une pratique incompatible avec le Pacte. UN وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد.
    le Comité souligne qu'il s'agit d'une pratique incompatible avec le Pacte. UN وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد.
    le Comité souligne qu'il s'agit là d'une opération cruciale pour obtenir les gains d'efficacité escomptés et parvenir à une cohérence globale. UN وتؤكد اللجنة على أن هذه العملية عامل رئيسي لتحقيق المكاسب المتوقعة من الكفاءة والاتساق العام.
    226. la Commission souligne que la préservation de la diversité biologique et l'utilisation durable de ses éléments coiffent un large éventail de questions sectorielles et intersectorielles traitées dans Action 21. UN ٢٢٦ - وتؤكد اللجنة على أن مسألة حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره مسألة تتغلغل في تشكيلة واسعة من المسائل القطاعية والمشتركة بين القطاعات جرى تناولها في جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus