Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée se félicite du processus de paix et appuie sans réserve les progrès réalisés à ce jour dans ce processus. | UN | وبموجب مشروع القرار، ترحب الجمعية العامة بالانجازات التي حققتها عملية السلام حتى اﻵن وتؤيدها تأييدا تاما. |
À cet égard, la Bosnie-Herzégovine accueille favorablement et appuie toutes les résolutions en faveur du dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البوسنة والهرسك بجميع القرارات التي تعزز الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات وتؤيدها. |
Le gouvernement salue et appuie l'initiative prise par l'UNICEF d'évaluer ses programmes aux Îles Salomon. | UN | والحكومة ترحب بالمبادرة التي اتخذتها اليونيسيف لتقييم برامجها في جزر سليمان وتؤيدها. |
c) A la demande de tout Etat partie appuyée par la majorité des Etats parties. | UN | )ج( أو عندما تطلب ذلك أي دولة طرف وتؤيدها أغلبية الدول اﻷطراف. |
Toute modification que la Conférence des Parties, à sa première session, recommanderait d’apporter à ces dispositions, et que l’Assemblée générale entérinerait à sa cinquante-deuxième session, entraînerait une révision des prévisions budgétaires, et un état des incidences sur le budget-programme serait éventuellement présenté à l’Assemblée générale à cette même session. | UN | وسوف ترد أية تعديلات لهذا الترتيب يمكن أن يوصي بها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى وتؤيدها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في التقديرات المنقحة و/أو بيان متعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يقدم إلى الجمعية في تلك الدورة. |
L'article 3 dispose que l'Etat reconnaît et soutient la religion catholique, apostolique et romaine. | UN | ٩١٢- العلاقة بالكنيسة الكاثوليكية - استنادا إلى المادة ٣ تعترف الدولة بالديانة الرومانية الكاثوليكية الرسولية وتؤيدها. |
77. Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par l'Estonie et recueillent son soutien: | UN | 77- نظرت إستونيا في التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي والمدرجة أدناه وتؤيدها: |
La réconciliation palestinienne étant indispensable au processus de paix, la Turquie, par conséquent, se félicite et appuie les actions menées dans ce sens, sous la direction du Président Mahmoud Abbas. | UN | وأوضح أن المصالحة الفلسطينية أساسية للعملية، ولذلك فإن تركيا ترحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه بقيادة الرئيس عباس وتؤيدها. |
Saint-Marin félicite et appuie l'ONU et l'UNICEF pour les efforts qu'ils entreprennent au niveau mondial afin d'améliorer la vie de ces enfants. | UN | وتشيد سان مارينو بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة (اليونيسف) في جميع أرجاء العالم بغية تحسين الحياة لهؤلاء الأطفال وتؤيدها هذه الجهود. |
13. M. HADJIYSKY (Bulgarie) dit que son pays s'associe à la déclaration faite au nom de l'Union européenne au sujet des points 103 et 104 de l'ordre du jour et partage et appuie les conclusions et propositions de l'UE. | UN | ١٣ - السيد هاجيسكي )بلغاريا(: قال إن آراء بلغاريا جاء اﻹعراب عنها في البيان المقدم باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن البندين ١٠٣ و١٠٤ من جدول اﻷعمال، وهي تشاطر الاتحاد النتائج والمقترحات وتؤيدها. |
À cet égard, le Comité note et appuie vivement la recommandation faite par le Comité des commissaires aux comptes au paragraphe 301 de son rapport tendant à ce que < < les missions de maintien de la paix fassent état, dans la mesure du possible, de données de base à partir desquelles on pourra mesurer les progrès réalisés pour les différents indicateurs > > . | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بتوصية مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الفقرة 301 من تقريره، التي تنادي بأن " تقوم بعثات حفظ السلام، إلى أقصى حد ممكن، بتوثيق بيانات خطوط الأساس المتعلقة لجميع المؤشرات التي ستستعمل لقياس التحسن وتؤيدها بقوة " . |
c) A la demande de tout Etat partie appuyée par la majorité des Etats parties. | UN | )ج( أو عندما تطلب ذلك أي دولة طرف وتؤيدها أغلبية الدول اﻷطراف. |
À l'exception de ce montant de KWD 9 400, le Comité estime que la perte des travaux en cours ouvre droit à indemnisation et qu'elle est appuyée par suffisamment d'éléments de preuve. | UN | وبغض النظر عن مبلغ 400 9 دينار كويتي، يرى الفريق أن الخسارة في العمل المنجز قابلة للتعويض وتؤيدها الأدلة ذات الصلة على النحو الملائم. |
Mme Pylvänäinen (Finlande), appuyée par Mme Grollová (République tchèque) déclare que sa délégation votera pour conserver la formulation existante en se déclarant favorable au paragraphe tel que proposé par ses auteurs. | UN | 21 - السيدة بلفانيانن (فنلندا)، وتؤيدها السيدة غرولوفا (الجمهورية التشيكية): قالت إن وفدها سوف يصوت مؤيدا استبقاء العبارة المعنية ومؤيدا الفقرة بالشكل الذي اقترحه مقدمو مشروع القرار. |
Toute modification que la Conférence des Parties, à sa première session, pourrait recommander d'apporter à ces dispositions, et que l'Assemblée générale entérinerait à sa cinquante-deuxième session, entraînerait une révision des prévisions budgétaires, et un état des incidences sur le budget-programme serait éventuellement présenté à l'Assemblée générale à cette même session. | UN | وسوف ترد أية تعديلات لهذا الترتيب يمكن أن يوصي بها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى وتؤيدها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في التقديرات المنقحة و/أو بيان متعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يُقدم إلى الجمعية في تلك الدورة. |
Toute modification que la Conférence des Parties, à sa première session, pourrait recommander d'apporter à ces dispositions, et que l'Assemblée générale entérinerait à sa cinquante-deuxième session, entraînerait une révision des prévisions budgétaires, et un état des incidences sur le budget-programme serait éventuellement présenté à l'Assemblée générale à cette même session. | UN | وسيتم عكس أية تعديلات لهذا الترتيب يمكن أن يوصي بها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى وتؤيدها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في التقديرات المنقحة و/أو بيان متعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يُقدم إلى الجمعية في تلك الدورة. |
Elle apprécie et soutient les efforts de l'Organisation des Nations Unies en vue d'encourager le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Elle a participé activement aux travaux de rédaction et d'élaboration des instruments juridiques internationaux concernant les droits de l'homme dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وتشيد الصين بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموماً وتؤيدها كما أنها تؤدي من جانبها دوراً بناءً في إطار منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بصياغة الصكوك القانونية لحقوق الإنسان واعتمادها. |
76. Les recommandations ci-après, formulées au cours du dialogue, ont été examinées par le Swaziland et recueillent son appui: | UN | 76- نظرت سوازيلند في التوصيات المدرجة أدناه المقدمة خلال الحوار التفاعلي وتؤيدها: |