le Kenya appuie la mise en place par les Nations Unies d'un Registre des armes classiques et considère qu'il s'agit là d'un mécanisme conçu pour renforcer la confiance entre les États. | UN | وتؤيد كينيا إنشاء سجل اﻷمــم المتحـــدة لﻷسلحة التقليدية وترى أنه يشكــل آليـــة مصممة خصيصا لتحسين الثقة بين الدول. |
le Kenya appuie fermement la tenue en 2012 d'une conférence des Nations Unies sur un traité sur le commerce des armes. | UN | وتؤيد كينيا بقوة عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة المقرر عقده في عام 2012. |
le Kenya appuie les efforts du Secrétaire général dans le domaine de la consolidation et du maintien de la paix. | UN | وتؤيد كينيا جهود الأمين العام في بناء السلام وحفظ السلام. |
le Kenya soutient la position de l'Union africaine et demande aux autres États de respecter les positions prises par les organes régionaux. | UN | وتؤيد كينيا موقف الاتحاد الأفريقي وتطلب من الدول الأخرى أن تحترم المواقف التي تتخذها الهيئات الإقليمية. |
il appuie en outre la disposition réaffirmant le droit souverain des États de réglementer les transferts d'armes et la propriété, exclusivement sur leur territoire, y compris au moyen de dispositions constitutionnelles protégeant la propriété privée. | UN | وتؤيد كينيا كذلك الحكم الوارد في الورقة الغُفل الذي يقر بحق الدول السيادي في تحديد أي لوائح تنظم النقل الداخلي للأسلحة والملكية الوطنية لها في أراضيها حصرا، بطرق منها أنواع الحماية الدستورية الوطنية المكفولة للملكية الخاصة. |
le Kenya souscrit pleinement à l'idée que le nouvel Agenda pour le développement devrait être centré sur les peuples. | UN | وتؤيد كينيا تماما الرأي القائل بأن " خطة التنمية " الجديدة ينبغي أن تجعل الناس محورا لها. |
le Kenya approuve la portée de l'" Agenda pour la paix " tel qu'il a été élaboré pendant la quarante-septième session de l'Assemblée générale, et sur la base duquel un projet de résolution sera adopté au cours de cette session. | UN | وتؤيد كينيا فحوى خطة للسلام كما وضعت أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، وسيعتمد على أساسها مشروع قرار في هذه الدورة. |
le Kenya appuie également les propositions relatives au renforcement des capacités de l'ONU en matière d'opérations de maintien de la paix. | UN | وتؤيد كينيا أيضا الاقتراحات بتعزيز قدرات عمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة. |
le Kenya appuie les efforts en cours qui visent à apporter aux Nations Unies des réformes qui leur permettraient de s'adapter aux nouveaux défis, et il espère que ces efforts s'intensifieront au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــلال هـذه الـدورة للجمعية العامة. |
le Kenya appuie pleinement le point de vue du Groupe africain qui considère que ce bureau devrait être un bureau permanent au sein du système des Nations Unies qui s'occuperait des intérêts africains de façon continue. | UN | وتؤيد كينيا بالكامل رأي المجموعة الأفريقية في أنه ينبغي أن يكون هذا المكتب دائما في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل معالجة الاهتمامات الأفريقية على أساس مستمر ودائم. |
le Kenya appuie pleinement l'adoption du Statut de Rome, de 1998, qui représente une étape importante dans l'histoire du droit, ainsi que son entrée en vigueur le 1er juillet 2002. | UN | وتؤيد كينيا تأييدا تاما المعلم التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي عام 1998 ودخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002. |
le Kenya appuie vigoureusement la politique adoptée par le Bureau du Procureur en matière de poursuites, car celle-ci met l'accent sur les principes clefs de complémentarité et de coopération avec les États. | UN | وتؤيد كينيا بقوة سياسة الادعاء التي ينتهجها مكتب المدعي العام والتي تشدد على المبادئ الأساسية للتكامل والتعاون مع الدول. |
le Kenya appuie sans réserve les séminaires inter-tribunaux et les séances d'information à l'intention des membres du corps diplomatique organisés sous l'égide de la Cour pénale internationale et de la Cour internationale de Justice, entre autres organes judiciaires internationaux. | UN | وتؤيد كينيا تأييدا كاملا الندوات الداخلية للمحكمة والإحاطات الإعلامية الدبلوماسية التي تجري تحت رعاية المحكمة الجنائية الدولية ومحكمة العدل الدولية، فيما بين الهيئات القضائية الدولية الأخرى. |
le Kenya appuie aussi les dispositions indiquant que chaque État partie doit : désigner les autorités nationales compétentes pour autoriser les transferts d'armes; établir une liste nationale de contrôle énumérant les articles soumis au traité; et fournir toute la documentation nécessaire aux autres États de la chaîne de transfert. | UN | وتؤيد كينيا كذلك الشرط القاضي بأن تعين الدول السلطاتِ الوطنية المختصة بمنح تراخيص بنقل الأسلحة، وتحتفظ بقائمة وطنية لمراقبة الأصناف المندرجة ضمن نطاق المعاهدة، وتقدم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل نقل الأسلحة. |
le Kenya appuie la demande de l'Assemblée générale tendant à ce que le Secrétaire général continue à suivre l'application de la résolution 58/10 et lui présente un rapport à sa soixantième session. | UN | وتؤيد كينيا الطلب الموجه إلى الأمين العام بإبقاء تنفيذ القرار 58/10 قيد الاستعراض، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. بنـمـا |
le Kenya soutient fermement l'intention du Secrétaire général de réviser le système actuel de justice interne pour améliorer l'efficacité du système et de permettre au personnel de voir ses griefs examinés rapidement et équitablement. | UN | وتؤيد كينيا تمام التأييد نية الأمين العام إجراء استعراض لنظام العدالة الداخلي بغية تحسين كفاءته، وإتاحة إجراءات عادلة ومنصفة للنظر في شكاوى الموظفين. |
le Kenya soutient sans réserve le principe de l'examen périodique de la situation des droits de l'homme dans les États Membres. | UN | 13 - وتؤيد كينيا تأييدا كاملا الاستعراض الدوري لسجل الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان. |
il appuie les efforts faits au plan régional pour mettre en œuvre le Programme d'action adopté par la Conférence internationale de 2001 sur le commerce illicite des armes légères et note le rôle clef que doit jouer l'aide internationale dans l'application du Programme. | UN | وتؤيد كينيا الجهود الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001 وتنوه بالدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الدولية في تنفيذ البرنامج. |
le Kenya souscrit au principe d'un examen périodique universel faisant le bilan des résultats des États Membres en matière des droits de l'homme. | UN | وتؤيد كينيا مبدأ الاستعراض الدوري الشامل الذي يفحص سجلات الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان. |
le Kenya approuve la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, et nous encourageons tous les États Membres à appuyer la mise en œuvre rapide des résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وتؤيد كينيا إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ونشجع جميع الدول الأعضاء على دعم التنفيذ العاجل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |