Mais je pense que s'ils trouvent le Dialogue de haut niveau aussi utile que ce que j'attends de lui, ils souhaiteront sans doute établir une instance permanente, de nature volontaire et consultative, en vue de poursuivre le débat, la mutualisation d'expériences et l'échange d'idées. | UN | ولكنني أرى أنها قد ترغب، إذا وجدت الحوار الرفيع المستوى قيما، كما أعتقد أنها ستجده كذلك، في أن تنشئ منتدى دائما ذا طابع طوعي واستشاري، ابتغاء مواصلة المناقشة وتشاطر التجارب وتبادل الأفكار. |
Le Congo accueillerait avec satisfaction la mise sur pied, à l'échelle des Nations Unies, d'un cadre permanent pour le dialogue et l'échange d'idées relatifs aux questions de parité des sexes. | UN | 73 - وسوف يرحب الكونغو بإقامة إطار دائم للحوار وتبادل الأفكار بشأن القضايا الجنسانية على مستوى الأمم المتحدة. |
Une façon simple de lancer ce processus consiste à créer des espaces sûrs et sans exclusive où les jeunes gens peuvent se retrouver pour échanger des idées. | UN | وثمة طريقة بسيطة للشروع في هذه العملية تتمثل في توفير أماكن آمنة وشاملة للشباب جميعا للالتقاء وتبادل الأفكار. |
Je serais heureux de m'entretenir plus en détail de ces initiatives avec les délégations intéressées, dans un esprit de coopération et d'échange d'idées. | UN | وسوف يسعدني أن أناقش هذه المبادرات بتفصيل أكبر مع الوفود المهتمة من منطلق التعاون وتبادل الأفكار. |
À cet égard, il convient de signaler que l'analyse et les échanges d'idées et de données d'expérience concernant le développement du marché des hypothèques de second rang ont été au centre des préoccupations. | UN | ومن المسائل التي حظيت بأهمية قصـوى، تحليل وتبادل الأفكار والخبرات بشأن استحداث أسواق ثانوية للرهونات. |
4. Engage les États Membres à continuer de participer véritablement à la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, notamment en améliorant la collecte de données et la mise en commun des idées, des informations et des pratiques de référence; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛ |
:: Encourager et faciliter les contacts entre les travailleurs sociaux de tous les pays et fournir aux médias des suggestions pour la discussion et l'échange d'idées, par le biais de réunions, de visites d'étude, d'activités de recherche, de l'échange de publications et d'autres moyens de communication; | UN | :: تشجيع وتيسير الاتصالات بين الأخصائيين الاجتماعيين في كل البلدان وتوفير وسائل للمناقشات وتبادل الأفكار من خلال الاجتماعات والزيارات التثقيفية والبحث وتبادل المنشورات وغير ذلك من وسائل الاتصالات. |
4. Engage les États Membres à continuer de participer véritablement à la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, notamment en améliorant la collecte de données et l'échange d'idées, d'informations et de bonnes pratiques ; | UN | 4 - يهيب بالدول الأعضاء أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛ |
Joseph Deiss, Président de l'Assemblée générale, a exprimé dans ses observations sa gratitude à l'égard de la Mission permanente du Tadjikistan et les co-organisateurs d'avoir organisé une manifestation basée à New York qui a facilité les discussions et l'échange d'idées sur les défis liés à l'eau dans en milieu urbain. | UN | وأعرب جوزيف دييس، رئيس الجمعية العامة، في ملاحظاته عن تقديره للبعثة الدائمة لطاجيكستان والمشتركين معها في تنظيم الحدث لعقدهم اجتماع في نيويورك مكن من إجراء مناقشات وتبادل الأفكار بشأن التحديات المتعلقة بالمياه في السياق الحضري. |
Cette formule a permis aux spécialistes de la communication du système de coordonner leurs messages, échanger des idées, mettre en commun leur expérience et évaluer leurs performances. | UN | لقد أتاحت هذه التشكيلة لأفرقة الاتصالات داخل المنظومة تنسيق الرسالات وتبادل الأفكار والخبرات وتقييم أدائهم. |
Tout en étant uniquement une partie de la solution, l'utilisation de l'Internet pourrait permettre aux jeunes de recueillir des informations et d'échanger des idées. | UN | ومع أن استخدام الإنترنت قد لا يشكل إلا جزءا صغيرا فقط من الحل، إلا أنه قد يُمكن الشباب من جمع المعلومات وتبادل الأفكار. |
Cette initiative opportune offre la possibilité d'élaborer et d'échanger des idées en faisant preuve de franchise, d'imagination et de réalisme. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة في الوقت المناسب، لأنها تتيح إمكانية توليد وتبادل الأفكار بصراحة وإبداع وواقعية. |
Les idées de tolérance et de coexistence devront être encouragées et la compréhension mutuelle entre les différentes régions devra être approfondie par le biais de débats publics et d'échange d'idées. | UN | 10- ينبغي تشجيع التسامح والتعايش وتعميق التفاهم المتبادل بشأن مختلف الأديان من خلال المناقشة العامة وتبادل الأفكار. |
10. Les idées de tolérance et de coexistence devront être encouragées et la compréhension mutuelle entre les différentes régions devra être approfondie par le biais de débats publics et d'échange d'idées. | UN | 10 - ينبغي تشجيع التسامح والتعايش وتعميق التفاهم المتبادل بشأن مختلف الأديان من خلال المناقشة العامة وتبادل الأفكار. |
Les consultations, les réunions et les échanges d'idées sur le deuxième projet de constitution élaboré par la Commission constitutionnelle de Bougainville sont maintenant achevés. | UN | وقد انتهت الآن المشاورات، بما في ذلك الاجتماعات وتبادل الأفكار بشأن المشروع الثاني للدستور المقترح الذي تعدُّه اللجنة الدستورية لبوغانفيل. |
12. Engage les États Membres à continuer de participer véritablement à la mise en œuvre du Plan d'action, notamment en améliorant la collecte de données et la mise en commun des idées, des informations et des pratiques de référence ; | UN | 12 - يهيب بالدول الأعضاء أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛ |
Coopération et échange d'idées, examen des questions opérationnelles et des problèmes rencontrés par la Section du génie dans les deux régions | UN | للتحاور وتبادل الأفكار ومناقشة القضايا التشغيلية الهامة والمصاعب التي يواجهها قسم الهندسة في هاتين المنطقتين. |
En 2013, la Pologne a aidé l'ONUDI pour la troisième fois en organisant le Forum de l'énergie de Vienne, qui a offert une excellente tribune pour des débats et échanges d'idées et a rehaussé le profil international de l'Organisation. | UN | وفي عام 2013، دعمت بولندا اليونيدو للمرة الثالثة في تنظيم منتدى فيينا للطاقة، الذي يتيح فرصة ممتازة لمناقشة وتبادل الأفكار ويعرِّف بالمنظمة دوليًّا. |
La libre circulation de l'information et l'échange des idées par l'intermédiaire des médias et autres forums publics sont donc indispensables au bon fonctionnement d'une démocratie. | UN | وبالتالي، فحرية نقل المعلومات وتبادل الأفكار بواسطة وسائط الإعلام وغير ذلك من المحافل العامة لا بد منها لحسن سير الديمقراطية. |
L'organisation se sent bien informée sur les voies et moyens d'améliorer la qualité de vie de ses membres, grâce à des contacts avec d'autres ONG à travers le monde et des échanges d'idées avec elles. | UN | ترى المنظمة أنها أكثر إلماما بسُبل تحسين نوعية حياة أعضائها، وذلك بفضل الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الأخرى في أنحاء العالم وتبادل الأفكار معها. |
Il offre, en outre, une plate-forme de dialogue et d'échanges d'idées sur le processus d'intégration régionale en Afrique. | UN | ويتيح أيضا مجالا للتحاور وتبادل الأفكار بهذا الشأن. |
Il avait pour objectif d’encourager le dialogue et les échanges de vues entre l’Union européenne et la Communauté sur les moyens pratiques de répondre aux attentes dans ce domaine. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو تشجيع الحوار وتبادل اﻷفكار بحرية بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن الجوانب العملية للوفاء بالتطلعات المتعلقة بتحرير التجارة. |
La discrimination, sous n'importe quelle forme, fait en effet obstacle à la libre communication et à l'échange d'idées et d'informations, qui sont la pierre angulaire du progrès scientifique. | UN | فأي شكل من أشكال التمييز يعوق حرية الاتصال وتبادل اﻷفكار والمعلومات، التي تعتبر مرتكز تقدم العلوم. |