Le WCMC a participé à des efforts de coopération qui ont porté sur l'évaluation et la surveillance des ressources forestières, la conception d'indicateurs et l'échange de données. | UN | وتعاون المركز مع بعض الجهات على تقييم الموارد الحرجية ورصدها ووضع المؤشرات وتبادل البيانات. |
Le Secrétariat avait pris part à un certain nombre de réunions internationales pour faire mieux connaître la Convention et l'action du Comité et travaillait en collaboration avec d'autres organes pour assurer la coordination des activités et l'échange de données informatisées sur les objets culturels. | UN | وكانت اﻷمانة قد اشتركت في عدد من الاجتماعات الدولية بغية تعريف أفضل بالاتفاقية وبعمل اللجنة، وعملت بالتعاون مع أجهزة أخرى لكفالة تنسيق اﻷنشطة وتبادل البيانات المحوسبة بشأن اﻷعمال الثقافية. |
La RFID nécessitait la mise en place de lecteurs aux points de collecte des données, et elle pourrait être liée, par exemple, à des systèmes mondiaux de géolocalisation afin d'accroître les possibilités de suivi et d'échange de données. | UN | ويمكن ربط هذا النظام بالنظم العالمية لتحديد المواقع مثلاً بغية زيادة تحسين إمكانيات التتبع وتبادل البيانات. |
La nécessité de promouvoir la recherche démographique et l'échange des données a été soulignée. | UN | وتم التشديد على ضرورة تعزيز البحوث السكانية وتبادل البيانات. |
L'objectif est d'aider ces institutions à mieux traiter l'information et de faciliter la coopération et les échanges de données entre elles, ainsi qu'avec les organisations de défense des droits de l'homme du monde entier. | UN | ويرمي المشروع الى دعم خبراء معالجة المعلومات في تلك المؤسسات وتيسير إقامة الشبكات وتبادل البيانات فيما بينهم ومنظمات حقوق اﻹنسان في كافة أنحاء العالم. |
81. Des progrès ont été accomplis en vue de la constitution d'un système de protection des communications afin d'assurer la sécurité des débats et des échanges de données concernant des questions confidentielles relevant du mandat du SousComité pour la prévention de la torture. | UN | 81- تحقق تقدم باتجاه إرساء نظام لتأمين الاتصالات بغية تيسير إجراء المناقشات وتبادل البيانات بشكل مأمون فيما يتعلق بالأمور السرية المشمولة بولاية اللجنة الفرعية. |
Le pays a créé un réseau national d'institutions chargées de collecter et d'échanger des données, qui sont utilisées pour la surveillance des ressources naturelles et l'organisation des travaux agricoles. | UN | وقد أُنشئت شبكة وطنية في تونس لجمع وتبادل البيانات المستخدمة لرصد العمل الزراعي للموارد الطبيعية. |
i) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations aux fins de l'observation systématique de la dégradation de sols dans les zones touchées et de l'évaluation des phénomènes de sécheresse et de désertification et de leurs effets; | UN | `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن جمع وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات اللازمة لضمان المراقبة المنتظمة لتردي اﻷراضي في المناطق المتأثرة وتقييم عمليات وآثار الجفاف والتصحر |
Cela devrait accroître la productivité de ses activités en particulier en ce qui concerne la collecte et l'échange de données entre la Commission et les États Membres et la diffusion des rapports et des matériaux publiés. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد الإنتاجية في عملياتها، وبخاصة فيما يتعلق بجمع وتبادل البيانات بين اللجنة الاقتصادية والدول الأعضاء وفي نشر التقارير والمواد المنشورة. |
vii) L'échange d'informations, c'est-à-dire la compilation et l'échange de données pour permettre aux États parties, aux ONG et aux organes créés en vertu d'instruments internationaux de participer à un processus de diffusion du savoir. | UN | ' ٧ ' تبادل المعلومات، أي تصنيف وتبادل البيانات لتمكين الدول اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والهيئات المنشأة بمعاهدات من المشاركة في عملية تعلم. |
Elles doivent s'appuyer sur les données scientifiques les plus fiables. À cet égard, la collecte et l'échange de données et d'informations constitue un élément essentiel. | UN | وينبغي أن تكون مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة ولهذا الغرض، يتمثل أحد العناصر اﻷساسية في إجراءات الادارة في اشتراط جمع وتبادل البيانات والمعلومات. |
Il faudrait s'inspirer des principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange de données provenant des opérations de pêche des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs : | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
En outre, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fourni un appui à la gestion de l'information grâce aux plateformes pour les interventions humanitaires et l'échange de données humanitaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الدعم في مجال إدارة المعلومات باستخدام برامج الاستجابة الإنسانية وتبادل البيانات في مجال المساعدات الإنسانية. |
L'ORGPPS a noté que sa convention prévoyait des vérifications du respect par les membres de leurs obligations en matière de collecte et d'échange de données. | UN | وأشارت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ إلى أن اتفاقيتها تنص على إجراء عمليات تدقيق لامتثال الأعضاء للمتطلبات الخاصة بجمع وتبادل البيانات. |
Le secrétariat s'est déclaré intéressé à promouvoir la coopération entre le programme pour les mers régionales et les centres régionaux de la Convention de Bâle, notamment dans le cadre d'activités conjointes de formation, de coopération avec les municipalités et d'échange de données pertinentes. | UN | وأشارت الأمانة إلى أنها مهتمة بتعزيز التعاون بين برنامج البحار الإقليمية والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، بما في ذلك أنشطة تدريب مشتركة، والتعاون مع البلديات، وتبادل البيانات ذات الصلة. |
En outre, l'Équipe spéciale collabore désormais avec EUROPOL pour la protection des témoins et l'échange des données. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت فرقة العمل علاقات عمل مع مكتب الشرطة الأوروبي في مجالي حماية الشهود وتبادل البيانات. |
Les principes généraux suivants devraient être pris en compte pour arrêter les paramètres pour la collecte, la compilation et l'échange des données provenant des opérations de pêche de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs : | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
Le Comité recommande à l'Administration de faire connaître l'architecture complète des systèmes et données qu'elle utilise, en faisant ressortir tous les interfaces et les échanges de données entre systèmes, leur nature et les documents relatifs à tous les contrôles qui s'y rattachent. | UN | ويوصي المجلس بأن توثق الإدارة مجمل هيكل النظم والبيانات التي تستخدمها بغرض توضيح جميع الوصلات البينية وتبادل البيانات بين النظم وشرح طبيعتها، وتوضيح الوثائق المتعلقة بجميع الضوابط المرتبطة بها. |
Les personnes associées dans cette lutte peuvent soumettre leurs questions sur l'observation du secret et les échanges de données au bureau d'aide à l'observation du secret professionnel. | UN | ويمكن لسلسلة المشاركين في مكافحة العنف العائلي أن يتقدموا بأسئلتهم بشأن الخصوصية وتبادل البيانات إلى مركز المساعدة المعني بالخصوصية. |
81. Des progrès ont été accomplis en vue de la constitution d'un système de protection des communications afin d'assurer la sécurité des débats et des échanges de données concernant des questions confidentielles relevant du mandat du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | 81 - تحقق تقدم باتجاه إرساء نظام لتأمين الاتصالات بغية تيسير إجراء المناقشات وتبادل البيانات بشكل مأمون فيما يتعلق بالأمور السرية المشمولة بولاية اللجنة الفرعية. |
Ainsi, ils seront également en mesure de produire, d'analyser et d'échanger des données et des informations pertinentes sur le trafic d'armes à feu et les infractions connexes, conformément à l'article 12 du Protocole. | UN | وهذا يمكّنها أيضاً من توليد وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات ذات الصلة بشأن الاتجار بالأسلحة النارية والجرائم المرتبطة بها، وذلك تماشياً مع أحكام المادة 12 من بروتوكول الأسلحة النارية. |
III. Améliorer la coordination des données sur les OMD et de l'échange de données et de métadonnées | UN | ثالثا - تحسين تنسيق الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية وتبادل البيانات والبيانات الفوقية |
Encourager la production et le partage de données sur les dangers et les risques liés aux nanomatériaux et aux nanotechnologies; | UN | تشجيع توليد وتبادل البيانات عن الأخطار والمخاطر المتصلة بالمواد النانوية والتكنولوجيا النانوية؛ |
4. La Secrétaire générale de la Conférence a conclu en insistant sur la nécessité de collecter, analyser et échanger des données sur tous les types de migration internationale. | UN | ٤ - واختتمت اﻷمينة العامة للمؤتمر كلامها بالتأكيد على ضرورة جمع وتحليل وتبادل البيانات بشأن جميع أنواع الهجرة الدولية. |
Les services par satellites nouveaux ou améliorés recouvrent la communication vocale et la transmission de données, de données vidéo et d’images, la vidéoconférence, la vidéo interactive, la diffusion audio et vidéo numérique de loisir ou à d’autres fins, le multimédia et l’accès mondial à Internet. | UN | ٥٦١ - وتشمل الخدمات الساتلية الجديدة المقترحة أو المعزرة الصوت البشري ، وتبادل البيانات ، والفيديو ، والتصوير ، والتداول عن بعد بواسطة الفيديو ، والفيديو التفاعلي ، البث الاذاعي والتليفزيوني الرقمي ﻷغراض الترفيه والاستخدامات اﻷخرى ، والوسائط المتعددة ، وشبكة الانترنيت العالمية . |
Le projet proposé ici fournira un moyen de détecter et de pallier les insuffisances qui entravent la collaboration entre les différents acteurs de la chaîne d'approvisionnement, le respect de la réglementation et la qualité des aliments, et favorisera l'utilisation des outils informatiques et le partage des données. | UN | وسيوفّر المشروع المقترح أسلوبا لتحديد وسد الثغرات التي تعتري تعاون أصحاب المصلحة في سلسلة الإمدادات والامتثال للأنظمة ونوعية الأغذية، وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات وتبادل البيانات. |
L'Accord de 1995 sur les stocks de poissons définit dans son annexe I les normes à respecter pour la collecte et la mise en commun des données concernant la pêche. Il stipule que la confidentialité des données non agrégées doit être préservée. | UN | ويحدد اتفاق عام ١٩٩٥ المتعلق باﻷرصدة السمكية في المرفق اﻷول منه شروطا موحدة من أجل جمع وتبادل البيانات بشأن اﻷنشطة المتعلقة بمصائد اﻷسماك؛ وينص على الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة. |