"وتبادل الخبرات" - Traduction Arabe en Français

    • et l'échange d'expériences
        
    • échanges de données d'expérience
        
    • partager les expériences
        
    • et échanger des données d'expérience
        
    • et échanges
        
    • et d'échanger des expériences
        
    • et des échanges d'expériences
        
    • et échange de données d'expérience
        
    • et d'échange d'expériences
        
    • le partage de données d'expérience
        
    • le partage des données d'expérience
        
    • partage des expériences
        
    • échanger les expériences
        
    • et le partage d'expériences
        
    • et l'échange de connaissances
        
    Nous comptons énormément sur la coopération et l'échange d'expériences aux niveaux international, régional et national. UN ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي.
    L'accès aux marchés, les relations industrielles, le transfert de technologie et l'échange d'expériences en ont été les thèmes principaux. UN وقد تناول المؤتمر موضوع الوصول إلى الأسواق وإقامة الروابط بينها، ونقل التكنولوجيا، وتبادل الخبرات.
    Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. UN زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Le Fonds se doit de faire connaître et partager les expériences et les meilleures pratiques concernant certains aspects du VIH/sida. UN والصندوق بحاجة لتوثيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن جوانب معينة خاصة بالفيروس/الإيدز.
    Des efforts doivent également être déployés pour identifier les priorités et les perspectives en matière d'investissement, ainsi que les différentes formules de financement de projets, et échanger des données d'expérience concernant le financement, le développement et l'exploitation des grands axes de circulation. UN ولوحظ أن هناك حاجة أيضا لبذل جهود للتعرف على الأولويات والإمكانات الاستثمارية والنُهج المختلفة لتمويل المشاريع وتبادل الخبرات في مجال تمويل الطرق الرئيسية وتطويرها وتشغيلها.
    Ce représentant a indiqué les principales formes que prenait cette assistance : aide économique, soutien au secteur de la santé et à l'enseignement scolaire et universitaire, aide et échanges dans le domaine de la culture et de la communication, coopération au niveau de la presse. UN ووصف المتكلم بالتفصيل مجالات المساعدة الرئيسية التي تقدمها فرنسا الى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والتي شملت توفير المساعدة الاقتصادية؛ والمساعدة في قطاعات الصحة والمدارس والتعليم الجامعي، وتقديم الدعم وتبادل الخبرات في مجال الثقافة والاتصالات والتعاون في قطاع اﻹعلام.
    Nous pensons qu'il importe de mettre en oeuvre les engagements pris par les gouvernements, de promouvoir une coopération internationale active et d'échanger des expériences positives, afin de favoriser l'application efficace des programmes. UN ونرى أن من اﻷهمية بمكان تحسين تنفيــذ الالتزامات التي قطعتها الحكومات، وتحريك التعاون الدولي النشط وتبادل الخبرات اﻹيجابية، من أجل ضمان التنفيذ الكامل.
    Ma délégation soutient également la proposition de transformer le mécanisme de suivi en une structure formelle, afin qu'il assure mieux que par le passé le suivi de la mise en oeuvre du Plan d'action et la poursuite de la réflexion et des échanges d'expériences. UN ويؤيد وفد بلادي أيضا الاقتراح الداعي إلى تحويل آلية المتابعة إلى هيكل رسمي يمكنه أن يكفل على نحو أفضل متابعة تنفيذ خطة عمل المؤتمر، وكذلك تواصل التفكير وتبادل الخبرات بشأن هذه المسألة.
    Décision 6/5. Information communiquée par les gouvernements et échange de données d’expérience entre les pays Pour les débats sur la question, voir chapitre IX ci-après. UN المقرر ٦/٥ - المعلومات المقدمة من الحكومــات وتبادل الخبرات الوطنية*
    Nous sommes fermement convaincus que le processus multilatéral de dialogue et d'échange d'expériences communes dans ce domaine peut nous aider dans nos efforts d'application des techniques spatiales à la solution de problèmes sur Terre. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن الحوار المتعدد اﻷطراف وتبادل الخبرات في هذا المجال يمكن أن يسهما في كل الجهود التي نبذلها لتطبيق تكنولوجيا الفضاء في حل المشاكل على اﻷرض.
    Elle organise entre autres choses des cours de formation et le partage de données d'expérience. UN ومن الأنشطة التي تضطلع بها الرابطة تنظيم دورات تدريبية وتبادل الخبرات.
    Il proposera des avis sur les politiques générales, facilitera la concertation et le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques, définira des principes généraux en la matière. UN وسيقدم المشورة السياسية وييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، كما يضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    De promouvoir la création de réseaux et faciliter les flux d'information et l'échange d'expériences nationales pour renforcer les capacités techniques et réduire la fracture technologique. UN تعزيز التواصل الشبكي وتيسير تدفق المعلومات وتبادل الخبرات الوطنية لبناء القدرات التكنولوجية وتقليص الفجوة التكنولوجية.
    Par l'information et l'échange d'expériences, FemmesTISCHE propose plusieurs possibilités pour des actions futures et ouvre de nouveaux horizons. UN ويطرح هذا البرنامج من خلال المعلومات وتبادل الخبرات احتمالات مختلفة للعمل في المستقبل ويفتح آفاقاً جديدة.
    Mise en place de mécanismes propres à faciliter la concertation et l'échange d'expériences et de connaissances entre les régions dans le domaine du développement UN إنشاء آليات لتيسير الحوار حول السياسات المشتركة بين الأقاليم وتبادل الخبرات والمعارف المتصلة بالتنمية
    Examiner de nouvelles initiatives et des échanges de données d'expérience sur les politiques en matière d'investissement et de technologie. UN دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا.
    Les orateurs pourraient ainsi échanger des vues sur les situations nationales, régionales et transnationales et partager les expériences acquises et les enseignements tirés des mesures, interventions et initiatives mises en œuvre aux plans national, régional et mondial. UN وهذا من شأنه أن يتيح للمتكلمين تبادل وجهات النظر بشأن الحالة على الصعيد الوطني والإقليمي وعبر الوطني وتبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من تدابير التصدِّي والإجراءات والمبادرات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Promouvoir la remise volontaire d'armes légères illicites et échanger des données d'expérience sur des programmes de ce type; UN 11 - تعزيز وتبادل الخبرات في مجال التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    A la suite de leurs discussions et échanges d'expériences, les experts ont établi les recommandations ci—après, adressées à la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN وفي ضوء مداولات الخبراء وتبادل الخبرات بينهم، قدم الخبراء التوصيات التالية إلى لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية.
    La conférence avait pour but de faire mieux comprendre la relation entre le développement durable et les questions sexospécifiques, d'examiner les progrès et d'échanger des expériences et des pratiques optimales ainsi que de formuler des recommandations pour l'avenir. UN وتمثلت أهداف هذا المؤتمر في تحقيق تفهم أفضل للعلاقة القائمة بين التنمية المستدامة والقضايا المتصلة بنوع الجنس، ومناقشة التقدم المحرز وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، ووضع توصيات للمستقبل.
    Il fallait aussi adopter des politiques macro-économiques adéquates ou appliquer plus vigoureusement celles qui existent et travailler de concert dans des domaines comme la promotion de l'investissement étranger et des échanges d'expériences concernant l'ouverture des marchés financiers. UN كما جرى التشديد على أهمية انتهاج سياسات اقتصادية كلية ملائمة أو تعزيزها ووضع الاجراءات المشتركة في صيغتها النهائية، على سبيل المثال في مسألة تشجيع الاستثمارات الخارجية وتبادل الخبرات في مجال فتح القطاعات المالية.
    Décision de la Commission intitulée «Informations fournies par les gouvernements et échange de données d’expérience nationales» UN مقرر اللجنة المعنون " المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية "
    En 2008, un atelier a été organisé afin de répondre aux exigences de sociétés participantes désireuses d'obtenir un appui amélioré en termes de formation, d'expertise technique et d'échange d'expériences pratiques propres à aborder les inégalités fondées sur la race et sur le sexe sur le marché du travail. UN وفي عام 2008، عقدت حلقة عمل لتلبية الطلبات المقدمة من الشركات المشاركة للارتقاء بمستوى التدريب والخبرات التقنية وتبادل الخبرات العملية اللازمة لمعالجة حالات التفاوت القائمة على أساس نوع الجنس والانتماء العرقي في سوق العمل.
    :: L'organisation de formations multinationales, là où la coordination étend la portée de l'apprentissage et le partage de données d'expérience; UN :: تنظيم دورات تعليمية وتدريبية مشتركة بين البلدان حيث يتجاوز التنسيق نطاق عملية التعلّم وتبادل الخبرات
    Une collaboration constante, le partage des données d'expérience et des informations ainsi que des efforts conjoints de la part des organismes gouvernementaux sont essentiels. UN ويتّسم التعاون المستمر وتبادل الخبرات والمعلومات وبذل الجهود المشتركة من جانب الهيئات الحكومية من بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    Son objectif consiste à fournir à ses membres des méthodes et des outils, à leur proposer des formations, et à organiser le partage des expériences et la recherche. UN وهدف المنظمة هو دعم أعضائها بالأساليب والأدوات والتدريب وتبادل الخبرات والبحث.
    Une base de données sera élaborée pour permettre des comparaisons et d'échanger les expériences et les enseignements tirés entre les régions. UN وسوف تُنشأ قاعدة بيانات لإتاحة المجال لإجراء المقارنات، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق.
    Le Réseau continue à jouer un rôle déterminant dans le suivi et la promotion d'actions collaboratives et le partage d'expériences en Amérique latine. UN ولا تزال الشبكة تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتعزيز إجراءات التعاون وتبادل الخبرات في أمريكا اللاتينية.
    Une première suggestion portait sur la collecte et l'échange de connaissances et de bonnes pratiques dans le domaine des réparations. UN وتمثّل المقترح الأول في جمع وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال الجبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus