"وتبادل الدروس" - Traduction Arabe en Français

    • et de mettre en commun les enseignements
        
    • et partager les enseignements
        
    • et mise en commun des enseignements
        
    • et l'échange des enseignements
        
    • partage des enseignements
        
    • et analyse des enseignements
        
    • et échanger les enseignements
        
    • et la mise en commun des enseignements
        
    • l'échange d'enseignements
        
    • à mettre en commun les enseignements
        
    • et mettre en commun les enseignements
        
    Pour améliorer l'état de droit, il est essentiel de promouvoir la coopération internationale et régionale afin de renforcer les capacités et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن أجل تعزيز سيادة القانون، دعت إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بغية بناء القدرات وتبادل الدروس المستفادة.
    Le Forum, qui deviendra une manifestation annuelle, a permis à 14 pays d'Afrique de présenter leurs programmes nationaux sur la gouvernance à leurs partenaires du développement et de mettre en commun les enseignements tirés des différentes expériences en matière de gouvernance. UN ومكن المحفل، الذي سيصبح حدثا سنويا، ١٤ بلدا أفريقيا من عرض برامجهم الوطنية لشؤون الحكم على شركائهم اﻹنمائيين وتبادل الدروس المستفادة في مجال شؤون الحكم معهم.
    Agir à l'échelle nationale pour élaborer des directives et partager les enseignements tirés de l'expérience sur les moyens de renforcer les groupes thématiques sur l'égalité des sexes en cas d'urgence. UN العمل على المستوى القطري لوضع مبادئ توجيهية وتبادل الدروس المكتسبة عن كيفية تعزيز الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ.
    :: Conseils et mise en commun des enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'administration de la justice, à l'intention de l'ensemble des missions UN :: توفير المشورة وتبادل الدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في جميع بعثات حفظ السلام
    Des résolutions ultérieures de l'Assemblée sur la revitalisation de ses travaux ont souligné qu'il importe que ces hauts responsables soient élus de bonne heure afin de faciliter la planification, la préparation et l'échange des enseignements tirés d'une session à l'autre. UN وقد أكدت القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها أهمية الانتخاب المبكر لهؤلاء المسؤولين من أجل تيسير التخطيط للدورات والتحضير لها وتبادل الدروس المستفادة من دورة إلى أخرى.
    Il permet à l'Organisation, dans le cadre d'un dispositif unique accessible dans le monde entier, de gérer l'ensemble du cycle des projets, de l'identification d'une demande à son évaluation, à l'établissement de rapports et au partage des enseignements tirés, en passant par la conception, l'exécution et le suivi du projet. UN ويتيح النظام الجديد للمنظمة إدارة دورة المشروع بأكملها، ابتداء من التعرف على طلب المشروع، وعبر تصميم المشروع وتنفيذه ورصده وتقييمه، ووصولا إلى تقديم التقارير عنه وتبادل الدروس المستفادة منه ضمن نظام واحد يمكن الوصول إليه عالميا.
    :: Conseils et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions UN :: توفير المشورة وتبادل الدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في جميع بعثات حفظ السلام
    Des activités de partenariat ont été organisées du 1er au 3 mars 2005 pour susciter les débats et échanger les enseignements tirés dans des domaines liés aux partenariats pour le développement durable. UN 17 - ونظمت خلال الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس 2005 أنشطة متعلقة بالشراكات لتشجيع المناقشات وتبادل الدروس المستفادة بشأن القضايا المتصلة بالشراكات من أجل التنمية المستدامة.
    Une perspective régionale a souvent été retenue pour la conception des programmes et la mise en commun des enseignements. UN وكثيرا ما يتَّبع نهج إقليمي في وضع البرامج وتبادل الدروس المستفادة.
    Enfin, il encourage les organismes à continuer de s'attacher à régler les problèmes soulevés par le passage aux normes IPSAS et de mettre en commun les enseignements qu'ils ont tirés. UN واختتم كلامه قائلا إن المجموعة تشجع الكيانات على مواصلة جهودها للتصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتبادل الدروس المستفادة من اعتمادها لتلك المعايير.
    Conférence annuelle des chefs des composantes policières en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés des missions et les pratiques exemplaires UN عقد المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم الإرشادات والتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de leur offrir une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés des missions et les pratiques exemplaires UN عقد مؤتمر سنوي لرؤساء عنصري العدالة والسجون لتوفير التدريب والتوجيه بشأن السياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de proposer une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر القضاء والمؤسسات الإصلاحية من أجل توفير التدريب وتقديم التوجيهات بشأن السياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    :: Diffuser et partager les enseignements tirés des expériences des pays africains, dont les initiatives régionales, concernant la mise en œuvre de la décentralisation et la réforme de la gouvernance du secteur forestier; UN :: استخلاص وتبادل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأفريقية، بما في ذلك من المبادرات الإقليمية، في تنفيذها للامركزية وتوسيع نطاق الإصلاحات الإدارية المنفذة في قطاع الغابات
    :: Diffuser et partager les enseignements tirés des expériences des pays africains, dont les initiatives régionales, concernant la mise en œuvre de la décentralisation et des réformes de la gestion du secteur forestier; UN :: استخلاص وتبادل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأفريقية، بما في ذلك من المبادرات الإقليمية، في تنفيذها للامركزية وتوسيع نطاق الإصلاحات الإدارية المنفذة في قطاع الغابات؛
    Conseils et mise en commun des enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'administration de la justice, à l'intention de l'ensemble des missions UN إسداء المشورة وتبادل الدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في جميع بعثات حفظ السلام
    :: Conseils et mise en commun des enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'administration de la justice, à l'intention de l'ensemble des missions UN :: توفير المشورة وتبادل الدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في جميع بعثات حفظ السلام
    :: Faciliter le partage des connaissances, la compréhension des principaux problèmes et tendances et l'échange des enseignements tirés de l'expérience et des stratégies applicables, notamment concernant la réduction de la pauvreté, la gestion durable et la protection de la forêt; UN :: تيسير الفهم المشترك والواسع النطاق للاتجاهات والقضايا الرئيسية وتبادل الدروس والنهج العملية، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر والإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك حفظ الغابات
    Les membres du Conseil ont souligné le rôle important exercé par les secrétariats des zones existantes dans l'appui accordé à l'application des régimes des traités, en fournissant des informations et en améliorant les connaissances sur les objectifs et le fonctionnement des zones, tout en favorisant de la sorte la coopération interrégionale entre les zones et le partage des enseignements tirés de l'expérience. UN 18 - وأكد أعضاء المجلس أهمية الدور الذي تضطلع به أمانات المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة في دعم تنفيذ نظم المعاهدات، وتعزيز المعارف والفهم بشأن أغراض ووظائف المناطق الخالية من الأسلحة النووية، مما يعزز التعاون الأقاليمي بين المناطق وتبادل الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة.
    Service de conseils et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice pour toutes les missions de maintien de la paix UN توفير المشورة بشأن شؤون إقامة العدل وتبادل الدروس المستفادة في هذا المجال بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام
    a) À rassembler et échanger les enseignements tirés de l'application des Principes directeurs. UN (أ) إلى جمع وتبادل الدروس المستفادة من جهود التنفيذ.
    Il aura également pour objectif de favoriser la communication et la mise en commun des enseignements tirés de l’expérience dans le cadre de l’édification d’une culture d’échange des connaissance au sein de l’organisation; UN ويتمثل هدف آخر في وضع نظام لدوائر التغذية المرتدة وتبادل الدروس المستفادة في سياق بناء ثقافة لتشاطر المعرفة داخل المنظمة؛
    On a encouragé la diffusion des résultats, l'échange d'enseignements tirés et de pratiques optimales et la transposition des expériences comme un moyen d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud au bénéfice de tous les pays en développement. UN وتم التشجيع على نشر النتائج وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وتكرار التجارب، وذلك كوسيلة لزيادة كفاءة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يحقق مصلحة جميع البلدان النامية.
    22. Encourage les pays les moins avancés à avoir des échanges avec les pays reclassés de façon à obtenir, avec l'appui du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, des informations sur leur reclassement, à débattre de leur expérience en la matière et à mettre en commun les enseignements tirés de cette expérience ; UN 22 - تشجع أقل البلدان نموا على تبادل الآراء مع البلدان التي رفع اسمها من القائمة من أجل الحصول على معلومات عن الخبرات التي اكتسبتها ومناقشة تلك الخبرات وتبادل الدروس المستفادة في سياق عملية رفع اسمها من القائمة بدعم من مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Le Secrétaire général cherche par là à savoir s'il serait utile de disposer de mécanismes plus systématiques visant à coordonner l'action, suivre les progrès et mettre en commun les enseignements tirés. UN وغرض الأمين العام من ذلك هو تبين ما إذا كان من المفيد وضع مزيد من الترتيبات المنظمة للعمل المتسق، ورصد التقدم، وتبادل الدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus